我认为,抄写背诵是必要的劳动,我们只能想办法减轻负担,而不能放下负担。
同为学生,我也不喜欢抄写大量的东西,做徒劳的体力活。但是,我们也要从老师的角度去考虑这个问题。
老师要求我们抄翻译,绝对不是为了惩罚我们,而是为了让我们能更好的掌握文言文字词、句式,能更熟练的翻译文言文。毕竟,考场上争分夺秒,而文言文的篇目也选自课外。但是,基础的知识点还是课内有的。如果平时没有扎实的训练,这文言文对你而言就真的是一篇陌生的文言文。这就会导致你在文言文这耽误太多时间,影响后面的答题心态,也白白浪费很多时间。
那么,怎么才能熟练掌握呢?
俗话说,好记性不如烂笔头,抄写是必不可少的。但是,我们也要注意自己的学习效率,不能盲目抄写,做无用功。既浪费时间又糟蹋了心情。既然要抄,那就要让学习效果最大化。以下是我学习文言文的一些方法。
在预习或复习课内文言文时先不看翻译,标上字词,读个两三遍,基本熟悉后,独立翻译。
独立翻译完后对照参考译文,把自己翻译不恰当的地方注明起来,重点排查翻译不恰当的原因。
把知识点漏洞补充后,再独立翻译,直到不会出现错误为止。
抄再多遍正确的翻译也不如你亲字错一遍,人往往会对错误印象深刻。
纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。
世上无难事,只要肯攀登。
加油!共勉!
网友评论