美文网首页
读《诗经》276-周颂·臣工之什·臣工

读《诗经》276-周颂·臣工之什·臣工

作者: 游文影月志 | 来源:发表于2022-06-06 00:21 被阅读0次

    嗟嗟臣工,敬尔在公。王厘尔成,来咨来茹。嗟嗟保介,维莫之春,亦又何求?如何新畲?於皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年。命我众人:庤乃钱镈,奄观铚艾。

    注释

    • 嗟:发语语气词,嗟嗟,重言以加重语气。臣工:群臣百官。
    • 敬尔:尔敬。尔,第二人称代词;敬,勤谨。在公:为公家工作。
    • 厘:通“赉(lài)”,赐。成:指成法。
    • 咨:询问、商量。茹:调度。
    • 保介:田官。介者界之省,保介者,保护田界之人。一说为农官之副,一说为披甲卫士。
    • 莫(mù):古“暮”字,莫之春即暮春,是麦将成熟之时。
    • 又:有。求:需求。
    • 新畲(yú):耕种二年的田叫新,耕种三年的田叫畲。
    • 於(wū):叹词,相当于“啊”。皇:美盛。来牟:麦子。
    • 厥(jué)明:厥,其,指代将熟之麦;明,成,刘瑾《诗传通释》:“古以年丰谷熟为成。”
    • 明昭:明明,谓明智而洞察。
    • 迄用:终于。康年:丰年。
    • 众人:庶民们,指农人。
    • 庤(zhì):储备。钱(jiǎn):农具名,掘土用,若后世之锹。鎛(bó):农具名,除草用,若后世之锄。
    • 奄观:尽观,即视察之意。铚(zhì)艾(yì):铚,农具名,一种短小的镰刀;艾,“刈”的借字,古代一种芟草的大剪刀。铚、艾二字在这里转作动词,指收割作物。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:读《诗经》276-周颂·臣工之什·臣工

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hbvdmrtx.html