学习英语,或者任何一门非本土语言,最重要的就是语感。语感从哪里来?在具体的故事中学习一门非本土语言,我们会发现发音以及单词的组合排列并不是最重要的,在连词成句、缀句成章的过程中我们固有的表达方式得到了改变。

《托马斯和朋友汉语双语阅读绘本》摘录了十四个趣味汉语故事,在阅读的过程中我们无须困扰于具体的单词,而是在句子和文章中理解单词的含义,学会了最基本,也是最重要的语法知识,三百四十个重点词汇加上三十个重点句式足以让我们理解西方人的表达习惯。书中的句子基本上是简单句,而非复杂句,甚至口语化的表达仿佛让我们设身处地,理解以托马斯为中心的小伙伴的团结与友善。值得一提的是,故事采取中文与英文对照的方式进行排版,有时候中文表达是简洁的,英文表达是繁杂的,但是总体上说在中英文对照中,我们理解了语言的魅力,原来不同的人、不同的场景就有着不同的表达。

《托马斯和朋友汉语双语阅读绘本》所选择的故事很简单,但是道理却是很深刻的,重点在于引导孩子学会与人相处,在相处中发现快乐、远离悲伤。有时候,一个人的力量总是微不足道的,但一群人有了共同的目标,就是心往一处想、劲往一处使,成就团队的荣誉。

《“火箭”回来了》的主旨让我们不仅理解了速度的快与慢,而且懂得了世间万物都处于变化之中,过去的“火箭”在某种情况下就成为了“慢车厢”,与其说是别人的原因,不如说是自我的立场。更进一步地说,无论快与慢、老与新,都代表着一种观念。我们不能仅仅看到自己的长处,也要谅解别人的短处,取长补短、见贤思齐,我们才能在原有的基础上,沿着正确的方向去成长、成熟。相反,如果我们以自我的长处去歧视对方的短处,只能是两败俱伤。
《史宾赛掉进泥浆》引导读者关于做人的根本,不是利己,而是利人。只有设身处地为对方思考,为对方解决问题,才能以真诚换真心,得到对方的尊重与理解。西诺出场时是破烂不堪、满身锈斑的,但是经过托芬海特先生的改造后,焕然一新,能量满满,并有力地帮助了史宾赛从泥浆中脱围。三个小火车历经困难之后的友谊一定坚不可摧,不是吗?
网友评论