11: 00 a. . Jan. 5.
(表示不介意,你自己加入军队不光是为了磨练自己,也是为了改变军中的习气)
"That's okay, my good sir. "
“没关系,好先生。” 你友好地喊到。
"I know the nasty things these assholes can do. There's a saying in the north. 'No sober can be a soldier'."
“我知道这帮混蛋能干出什么样的事儿来。北方有句老话,‘好男不当兵’。”
"Ha! That's damn right!"
“哈!说的还真他娘的对!”听到你的这句话,车夫大笑了起来。
"After two years’ labor, you should go straight back: not even one more second in the barrack. Soldiers there are far stinkier than shits outside."
“您在这服完两年苦役以后,就赶紧回去吧,一秒也别在军营里多呆。军营里的大兵比外头的屎还要臭上三分。”
"Thank you, kind sir."
“谢谢你,好先生。”你明白车夫的劝说发自真心,但你并不觉得逃避是你这个年纪该有的选项。
"I understand that you meant well, I do. But still, I want to change this, not only the whole fortress, but the whole army. That's for the best of our kingdom."
“我知道您是为我着想,真的。但是我还是想做出点改变,不光是改变一座要塞,还要让整个军队变好。这样对王国来说才是一件好事。”
听到你的回答,车夫慢慢回头,挑着眉毛打量着你,在确认你没有在撒谎或拿他寻开心以后回过了头去。
"Son, tell me. Are you from one of these bigwig families?"
“孩子,你们家是不是特有势力的那种?”
这时,你
选项A 大方承认,表示自己的父亲确实是一个身份不低的官员
选项B 否认,说自己只是一个有钱人家的孩子,没什么势力
选项C 否认,说自己只是个穷人家的孩子
网友评论