原文: 孔子谓季氏:“八佾(yì)舞于庭,是可忍也,孰不可忍也!” ——《八佾篇3.1》
翻译: 孔子谈到季孙氏:他竟然在他的家庙中用八佾舞,这件事如果我们能容忍,还有什么事不能容忍呢?
解读: 按周礼,国君每年都要举行禘祭。祭祀的乐舞就叫佾。一佾为八人,天子祭祖用八佾,诸侯用六佾,大夫用四佾,士用二佾。大夫还要把祭祖日期和国君错开,以便参加。 但是,鲁国朝政长期被季氏为首的三桓把持,根本不把鲁昭公放在眼里。这边鲁昭公祭祖,季平子也祭祖,还拿走鲁昭公的四佾,凑成了八佾。 鲁昭公忍无可忍,带兵攻打季平子,反而被三桓赶出国。 孔子听说后,公开批评了季平子。
感悟: 我们常说,不要欺负老实人。鲁昭公其实很软弱,一直被三桓欺压,但是季平子这次太过分了,鲁昭公气得带兵攻打他。可惜三桓势大,最终鲁昭公被赶出国。三桓还制造舆论,把错推给鲁昭公。 孔子当时正在鲁昭公的资助下拜访老子,一回国就听说了这件事。他的话有两层意思:第一,为鲁昭公辩护,是季氏欺人太甚。第二,公开批评季平子。这种事情即使鲁昭公能忍,我们也不能忍。这事我们都忍了,将来等待我们的会是什么? 我们在生活中也一样,有些事情,不能忍!
网友评论