美文网首页
经典双语美文|Jabberwocky

经典双语美文|Jabberwocky

作者: 英语说话力 | 来源:发表于2022-02-23 11:03 被阅读0次

    Jabberwocky 

    贾巴沃克 

    Twas brillig, and the slithy toves

    是滑菱鲆在缓慢滑动

    Did gyre and gimble in the wabe:

    时而翻转时而平衡;

    All mimsy were the borogoves,

    所有的扭捏作态展示了

    And the mome raths outgrabe.

    蠢人的早熟、懒人的平庸。

    "Beware the Jabberwock, my son!

    提防贾巴沃克,我的孩子!

    The jaws that bite, the claws that catch!

    舌能伤人、挠破脸皮!

    Beware the Jubjub bird, and shun

    小心鸟儿啾啾,躲避那

    The frumious Bandersnatch!"

    毒蛇猛兽犹恐不及!

    He took his vorpal sword in hand:

    他长剑在握

    Long time the manxome foe he sought

    渴望交战寻觅对手

    So rested he by the Tumtum tree,

    树鸣瑟瑟他伫立

    And stood awhile in thought

    拭目以待稍假思索。

    And as in uffish thought he stood,

    他豪情万丈

    The Jabberwock, with eyes of flame,

    隐语带着光芒

    Came whiffling through the tulgey wood,

    清风徐徐渡水穿林

    And burbled as it came!

    窍笑登场!

    One, two! One, two! and through and through

    一、二!一、二!勇往直前,

    The vorpal blade went snicker-snack!

    长剑出鞘虎视眈眈!

    He left it dead, and with its head

    双刃饮血,提着头

    He went galumphing back.

    他得意洋洋凯旋。

    "And hast thou slain the Jabberwock?

    你已除贾巴沃克吧?

    Come to my arms, my beamish boy!

    春风得意的孩子,快与我拥抱!

    O frabjous day! Callooh! Callay!"

    啊,多么快乐!不必躲避!重见天日!

    He chortled in his joy.

    他抿嘴偷笑。

    'Twas brillig, and the slithy toves

    是滑菱鲆在缓慢滑动

    Did gyre and gimble in the wabe;

    时而翻转时而平衡;

    All mimsy were the borogoves,

    所有的扭捏作态展示了

    And the mome raths outgrabe.

    蠢人的早熟、懒人的平庸。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:经典双语美文|Jabberwocky

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hkymhrtx.html