"是谁翻译的越文呀?",她问我。我没有回答,"是gougou(狗狗)吧。"
我听到她把谷歌读成"狗狗",哈哈大笑,她自己也笑了。她一边用手势比划说不是这样的,一边慢慢的说中文纠正。
我故意借题发挥,谷歌可以是gougou,那么中国的百度,那就是"度度"(tutu兔兔)。腾讯就是"企鹅",微软就是"windows"(温温),火狐是"狐狸",华为"鸿蒙"等。
我咬文嚼字的学习越文,现学现卖,越南的同事觉得搞笑。越南同事有时候一两句很正统的普通话,会让你感到吃惊。文明就因为交流而丰富多彩,会让人变得谦虚。
网友评论