国人皆咎公〔1〕。公曰:“君子不重伤〔2〕,不禽二毛〔3〕。古之为军也,不以阻隘也〔4〕。寡人虽亡国之余,不鼓不成列〔5〕。”子鱼曰:“君未知战。勍敌之人〔6〕,隘而不列,天赞我也。阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉。且今之勍者,皆吾敌也。虽及胡耇〔7〕,获则取之,何有于二毛?明耻教战〔8〕,求杀敌也。伤未及死,如何勿重?若爱重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服焉。三军以利用也〔9〕,金鼓以声气也〔10〕。利而用之,阻隘可也。声盛致志〔11〕,鼓儳可也〔12〕。”
【注释】
〔1〕咎:归罪,指责。
〔2〕重伤:杀伤已受伤的人。
〔3〕禽:同“擒”。 二毛:头发花白。指老人。
〔4〕阻隘:险要的地势。
〔5〕鼓:击鼓,号令进军攻击。
〔6〕勍(qíng 情)敌:劲敌,强敌。
〔7〕胡耇(gǒu 狗):年纪很老的人。
〔8〕明耻:宣明失败误国是耻辱的道理。
〔9〕三军:诸侯大国设上、中、下三军。 利用:凭借有利条件来作战。
〔10〕声气:以声音鼓励士气。
〔11〕声盛:谓金鼓之声大作。 致志:鼓起斗志。
〔12〕儳(chǎn 产):阵列不整齐。
【译文】
宋国的百姓都归罪于宋襄公。宋襄公说:“君子不杀伤已经受伤的人,不擒捉头发花白的人。古代的用兵之道,不凭借险要的地势攻击敌人。寡人虽然是亡国者的后代,但仍然不会下令攻击还没有排成战斗行列的人。”子鱼说:“君王不懂得作战的道理。实力强大的敌人,由于地形阻隘而没能排成战斗行列,是上天帮助我们。趁他们被阻隔而进行攻击,不也是可以的吗?这样做尚且担心不能取胜呢。再说现在的强者,都是我们的敌人。即使是遇到老人,能够俘获就抓回来,对头发花白的人有什么可怜惜的?使战士明白失败是耻辱,教导士兵如何作战,是为了杀死敌人。敌人受伤还没有死,为什么不再次杀伤他?如果可怜敌人不再次杀伤他们,那还不如起初就不要杀伤他们;如果可怜敌人中头发花白的人,那还不如向他们屈服。三军是凭借有利条件来作战的,鸣金击鼓是以声音来鼓励士气。抓住有利的机会就使用,在险要的地方攻击敌人是可以的;盛大的金鼓之声是为了鼓舞起斗志,向那些没有排列成战斗行列的人进攻是可以的。”
(李梦生)
网友评论