美文网首页
诗经·卫风·有狐

诗经·卫风·有狐

作者: 弱德之美 | 来源:发表于2018-07-25 17:49 被阅读0次

    原文:

    有狐绥绥①,在彼淇梁。

    心之忧矣,之子无裳②。

    有狐绥绥,在彼淇厉③。

    心之忧矣,之子无带④。

    有狐绥绥,在彼淇侧。

    心之忧矣,之子无服。

    注释:

    ①绥绥(suí):从容独行的样子。

    ②裳(cháng):古代男性下身穿着的裙子。

    ③厉:通作“濑”( lài),水边的沙地。

    ④带:衣带。

    今译:

    有只狐狸缓缓行,在那淇水堤坝上。

    我的心里多忧愁,那人身上无衣裳。

    有只狐狸缓缓行,在那淇水浅滩外。

    我的心里多忧烦,那人腰间无衣带。

    有只狐狸行迟缓,在那淇水岸一边。

    我的心里多忧烦,那人没有衣服穿。

    【推荐人语】

    我要远行,慢慢离开你。

    让我与你握别,再轻轻抽出我的手,知道思念从此生根,浮云白日,山川庄严温柔。让我与你握别,再轻轻抽出我的手,华年从此停顿,热泪在心中汇成河流。是那样万般无奈的凝视,渡口旁找不到一朵相送的花,就把祝福别在襟上吧,而明日,明日又隔天涯。①

    忘不了,你送我时,花柳青春人别离,低头双泪垂;②忘不了,你送我时,执手相看泪眼,竟无语凝噎;③忘不了,你送我时,罗带同心结未成,江边潮已平。④

    我远行了,要到那个我也不知道的地方。

    你凝视着我的远去,如黛双眉紧皱,无语凝噎,清泪划过脸颊,流到了我的心里,咸咸的,涩涩的;你凝视着我的远去,孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流,⑤我不晓得几时归,你不晓得我几时回,生人作死别,恨恨那可论。⑥

    我真的远行了,真的真的与你分别。

    渡过河海,水面荡漾的都是你的面庞,清澈明丽,柔情似水;越过荒漠,沙子的世界,弥漫的都是你的容颜,眉目如画,双眸含情;翻过高山,每一片叶子上,都铭刻着你的名字,深深浅浅,意真情浓;走过草地,每棵草都诉说着你的思念,我的想念,离恨恰如春草,更行更远还生。⑦

    家中的你,该想着我衣服是否合身熨帖吧?好着呢,衣服穿在身,帅气着呢!家中的你,该想着我衣服是否厚薄合适吧?好着呢,不厚也不薄,暖和着呢!家中的你,该想着我衣服有无浆洗缝补吧?好着呢,我都做得来,整洁着呢!

    我的爱人,弃捐勿复道,努力加餐饭,⑧好好的,等着我,等着我回家。

    注:①席慕容《渡口》

     ②欧阳修《长相思》

    ③柳永《雨霖铃》

     ④林逋《相思令·吴山青》

     ⑤李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》

     ⑥《孔雀东南飞》

    ⑦李煜《清平乐·别来春半》

     ⑧《古诗十九首·行行重行行》

    相关文章

      网友评论

          本文标题:诗经·卫风·有狐

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hwkmmftx.html