如果你对外国人说:You look young. 她们会不高兴,甚至可能怒回一句:I'm young! 到底这句话错在哪?
1
You look young 不礼貌
中文,喜欢用“您看上去可真年轻啊”来恭维上了年纪的人;
但直译的“you look young”英文表达不礼貌
你想表达的是:
你看上去很年轻
实际传递的:
你只是看上去很年轻,
实际你很老
正确的英文表达:
You are still young.
你还年轻呢!
You don't look your age.
你保养真好,看起来真年轻!
2
外国人很少说You're beautiful
你想表达的是:
你真好看
实际传递的:
你只是外表好看,吸引人
最常见的说法是:
You look great
你看起来棒极了;
夸一个人的衣着:
You look absolutely stunning in that dress!
你穿那件衣服简直太迷人了
* stunning:极美的,让人印象深刻的
3
You are really something
你真是个什么东西 ✘
你真了不起,你真能干 ✔
例句:
You are really something,
so weird idea can jump out of ur brain.
你真能干,
这个点子也能想出来啊。
4
You're clever 不礼貌
你表达的是:
你真聪明
实际传递的:
你像孩子一样
学东西很快
clever可以用来形容上学的学生,头脑清楚,学东西的速度快;
如果夸一个成人,脑子好,你可以说:
You're a genius, and you're not just a pretty face.
你简直是天才!你不仅颜值高,而且智商还在线。
网友评论