美文网首页
每日感受.读书《花间集》028

每日感受.读书《花间集》028

作者: 一叶枫红 | 来源:发表于2022-05-16 23:20 被阅读0次

    诉衷情(莺语)

    莺语,花舞,春昼午①,雨霏微②。金带枕③,宫锦④,凤凰帷。

    柳弱蝶交飞⑤,依依。辽阳⑥音信稀,梦中归。

    【注释】

    ①昼午:中午。

    ②雨霏微:蒙蒙细雨。

    ③金带枕:以金带妆饰的枕头。借指所爱之人的遗物。

    ④宫锦:皇宫中所用锦绸之类,这里指床上用的被垫均用宫锦所制,言其富丽。

    ⑤交飞:上下翻飞。

    ⑥辽阳:县名,故址在今辽宁省辽阳县西北。此处泛指边塞。

    【译文】

    一个春天的中午,黄莺娇啼,百花飞舞,细雨蒙蒙。她靠着金带枕头,盖着宫锦被褥,挂起凤凰的罗帐,独卧在床。

    柔弱的柳条与纷飞的蝴蝶在风中起舞,难分难舍。远在边关的丈夫音信稀少,只能希望在梦中和归来的爱人相见。

    感悟:一个细雨蒙蒙的春日,有欢快的黄莺,雨打花落花瓣满天飞舞,形成对比,在怜惜花,同时也是在说自己。下一句,就转到自己独卧罗帐里。

    下一段触景生情,见到柳条上的双飞的蝴蝶,难舍难分,就好比当年的自己和爱人一样。可惜,如今一个在边关,一个独守空房,现在只剩下了梦中希望与爱人相见。~


    思帝乡(花花)

    花花①,满枝红似霞。罗袖画帘肠断,卓②香车。

    回面③共人闲语,战篦④金凤斜。惟有阮郎⑤春尽,不归家。

    【注释】

    ①花花:指繁花。

    ②卓:站立。

    ③回面:转脸。

    ④战篦(bì):头饰,装饰在妇女头上微微抖动的篦子。

    ⑤阮郎:阮肇,东汉人。泛指久去不归的心爱男子。传说阮肇和刘晨入天台山采药,因迷路遇到两位仙女,并喜结良缘,半年后返家,世间已过数百年。

    【译文】

    繁花开满了枝头,如同天上的红霞一般绚烂。站在香车旁的她卷起了画帘,满怀惆怅。

    她转身与他人闲谈,饰有金凤的战篦斜插在发髻上。春天都已经要过去了,她的情郎却还没有回来。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:每日感受.读书《花间集》028

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ibrgurtx.html