美文网首页杨柳依依🍃心灵的归宿职场🥂客栈
名诗我译(伊丽莎白·布朗宁篇)——Sonnets From Th

名诗我译(伊丽莎白·布朗宁篇)——Sonnets From Th

作者: 臻念 | 来源:发表于2021-03-24 00:03 被阅读0次

    译文:真念一思

    作者:伊丽莎白·布朗宁

    Oh, yes! They love through all this world of ours!

    I will not gainsay love, called love forsooth.

    I have heard love talked in my early youth,

    And since, not so long back but that the flowers

    Then gathered, smell still. Mussulmans and Giaours

    Throw kerchiefs at a smile, and have no ruth

    For any weeping. Polypheme's white tooth

    Slips ib the nut if, after frequent showers,

    The shell is over-smooth, -- and not so much

    Will turn the thing called love, aside to hate

    Or else to oblivion. But thou art not such

    A lover, my Beloved! Thou canst wait

    Through sorrow and sickness, to bring souls to touch

    And think it soon when others cry `Too late.'

    呵,是的!它们通过我们这个世界的一切,来爱
    我不会否认爱,我认为爱是真的
    青春年少时,就时常听人们谈论爱
    而此后,仿佛回到不久前~~那当时采集的鲜花
    香气依然。回教徒和异教徒
    会因一个微笑而扔掉方巾,却不会因任何哭泣
    而获得同情。波吕斐摩斯*的白牙
    也会在坚果上打滑,如果时常下雨
    果壳就会变得很滑--没有多少人
    会把这事转化,称之为“爱”,更别说“恨”
    或“漠不关心”了。可你不是这样的
    恋人,我最亲爱的!你会耐心等待
    穿过哀怨和疾病,来给心灵带来抚慰
    当他人嚷嚷着“太晚了”的时候,你却认为:这“很快”……
    注释:

    波吕斐摩斯(独眼巨人)——出自希腊神话

    人物经历:

    在荷马的史诗《奥德赛》故事中,经历过特洛伊十年鏖战的英雄奥德修斯于回家途中登陆独眼巨人聚居的西西里岛。他带著十二个希腊人为了寻找补给来到一个巨大的洞穴,那里正是波吕斐摩斯的巢穴。

    波吕斐摩斯回洞后发现了奥德修斯一伙,立刻用巨石封堵了洞口,并随后残暴地摔死和吞食了其中几人。奥德修斯悲痛万分之下想到了一个逃走的计划,他把没有勾兑的烈性葡萄酒给波吕斐摩斯喝,并告诉他自己的名字叫“没有人”(ουτις)。乘著巨人醉酒熟睡,奥德修斯带著剩下的人把巨人用作武器的橄榄树桩削尖磨锐,然后几人一起举著插入了巨人的独眼。盲目的巨人大声痛呼,希望岛上其他的巨人来帮忙,但他呼喊的“没有人攻击我”只被当成了玩笑,因而没人前来。

    第二天,巨人和往常一样把他洞里圈养的大羊放出洞外吃草,在洞口他一一摸著羊的脊背,防止奥德修斯等人骑羊逃走,但奥德修斯和他的手下还是藏在羊的肚子下面安全逃出。回到船上的奥德修斯大声嘲笑波吕斐摩斯“没有人没有伤害你,伤你的是奥德修斯”,这一傲慢举动为他招来后来的不幸。波吕斐摩斯向他的父亲波塞冬祈祷,要求报复奥德修斯,波塞冬唤起巨浪和大风,将奥德修斯的船吹离了回家的航线,后面遭遇了更多艰险。

    在《荷马史诗(伊利亚特)》第一卷第264行中出现的人名,指住在奥林波斯山附近的拉皮泰人部落的首领。后文中“甚至消灭了那些住在山洞里的马人”指的就是在波吕斐摩斯的婚礼上众英雄与马人的战斗。

    但是,此事在希腊神话中并不是以波吕斐摩斯的婚礼来叙述的,而是以忒修斯的朋友佩里托奥斯的婚礼来叙述。

    其次,在希腊神话中,阿尔戈英雄在伊阿宋的领导下去取金羊毛的历程中,于米西亚岛,由于同行的英雄之一许拉斯失踪(后海神格劳科斯说明许拉斯被仙女劫持),赫拉克勒斯与朋友波吕斐摩斯一同去寻找许拉斯,结果两人也一去不返,后海神格劳科斯说明赫拉克勒斯必须留下,回到希腊为欧律斯修斯服役,完成十二项伟大的功绩;而波吕斐摩斯则注定要在卡吕伯斯人的国度里修建一座名城——希俄斯城。但此事中的波吕斐摩斯未指明是何人。

    在汉密尔顿的《希腊,罗马及北欧神话》中曾经提到过波吕斐摩斯曾经爱上海中仙女伽拉忒亚,这是一位妩媚迷人却喜欢嘲笑别人的美丽女性,不过虽然波吕斐摩斯爱她爱的发狂,但是伽拉忒亚却始终显的对其若隐若现,有人说这是考虑到他是海神爱子的身份所以才做的考虑。

    伽拉忒亚的姐姐多里斯倒是很想引起波吕斐摩斯的注意,但她却轻蔑的对妹妹说“你找了个好情郎啊——那个西西里的羊倌。人人都在议论这件事。

    于是伽拉忒亚与她的姐姐进行了一番对话,在对话里伽拉忒亚倒是表示,波吕斐摩斯虽然独眼,但是却比两个眼睛的人看的更清楚,而且有一种雄赳赳的男子气概。

    但是即便如此伽拉忒亚也并没有选择波吕斐摩斯,而是爱上了一位叫阿喀斯的王子,后来波吕斐摩斯妒忌的把他杀死了,但是阿喀斯死后却变成了河神。

    相关资料延展阅读

    《葡萄牙人十四行诗》简介:

    1889年,白朗宁在威尼斯逝世前不久,把一个镶嵌细工的木盒交托给他的儿子,里面珍藏着他和妻子间的全部书信。1898年,两位诗人间的情书公开发表,即两卷本《白朗宁——巴莱特书信集》,这洋洋一百万字以上的来自现实生活的“情书文学”在世上绝少出现,它情深意真,诗趣盎然,受到读者的喜爱,短短十四年间再印六次。

    十四行诗的故乡在意大利,它原是配合曲调的一种意大利民歌体,后来才演变为文人笔下的抒情诗,以莎士比亚成就最高,英国文学史上每一时期的重要诗人如弥尔顿、雪莱、拜伦、济慈都曾写过十四行诗。

    《葡萄牙人十四行诗》是白朗宁夫人的代表作,历来被认为是英国文学史上的珍品,和《莎士比亚十四行诗》相互媲美。这部感人的诗集就是他们爱情生活的真实写照,是英国文学史上的珍品之一。其美丽动人,甚至超过莎士比亚的十四行诗集。

    白朗宁夫人最初开始写这十四行组诗,大概是在她答应了白朗宁的求婚以后那一段时期。直到他们婚后住到了比萨,白朗宁才读到这本诗集。他不敢把这文学上的无价之宝留给他一个人享受。1850年白朗宁夫人出版了一卷诗集,把这组十四行诗也收进在内,共四十四首,还取了一个总名,叫做《葡萄牙人十四行诗集》,用以掩饰作者身分,因白朗宁夫人不愿意把个人情诗发表。

    作者简介:

    Elizabeth Browning是十九世纪英国著名女诗人,生于1806年3月6日。十五岁时,不幸骑马跌损了脊椎。从此,下肢瘫痪达24年。在她39岁那年,结识了小她6岁的诗人Robert Browning.她那充满着哀怨的生命从此打开了新的一章。她本来是一个残废的病人,生命,只剩下一长串没有欢乐的日子;青春,在生与死的边缘上黯然消逝。

    如今,在迟暮的岁月里赶上了早年的爱情。然而,她只能流着泪,用无情的沉默来回答一声声爱情的呼唤。但是,爱情战胜了死亡,从死亡的阴影里救出了一个已经放弃了生命的人。就象神话中的英雄在悬崖边救出了被供奉给海怪的公主,替公主打开了裹在她周身的铁链;她那不知疲倦的情人也帮着她摆脱了她的惊慌、她的疑虑、她的哀怨,扶着她一步步来到了阳光底下。她动荡不安的感情逐渐变得稳定了;她对于人生开始有了信心,产生了眷恋。未来的幸福,不再是一团强烈的幻光,叫她不敢逼视,不敢伸出手去碰一下了。她敢于拿爱情来报答爱情了。

    这份爱情使她奇迹班地重新站了起来。在病室中被禁锢了24年之后,她终于可以凭自己的双脚重新走到阳光下了。白朗宁夫妇一起度过了15年幸福的生活,在这15年中,从不知道有一天的分离。1861年6月29日,白朗宁夫人永别了她的Robert。临终之前,她并没多大病疼,也没有预感,只是觉得倦;那是一个晚上,她正和白朗宁商量消夏的计划。她和他谈心说笑,用最温存的话表示她的爱情;后来她感到倦,就偎依在白朗宁的胸前睡去了。她这样地睡了几分钟,头突然垂了下来;他以为她是一时昏晕,但是她去了,再不回来了。她在他的怀抱中瞑了目。她的容貌,象少女一般,微笑,快乐……

    注释、延展阅读资料内容及图片来自网络,向原作者致敬致谢!

    更多精彩内容,尽在专题:名诗我译

    不断更新中,敬请关注赐教!


    相关文章

      网友评论

        本文标题:名诗我译(伊丽莎白·布朗宁篇)——Sonnets From Th

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/iimqxltx.html