Again
The Beautiful Princess
On the morning of the Royal Ball, everybody was very busy in the palace.
The Queen's maids were preparing the Queen's dress.
The servants cleaned the floors and windows, and the cooks were cooking enough food for a thousand people.
The prince looked handsome in his red outfit.
But he was still not happy.
He left the palace to be alone and think, and went to the stone statue of Ozlowe.
"It's my birthday today Ozlowe. I'm eighteen. That means that I must marry someone and become King. The problem is I don't want to get married; I don't love anyone."
阿盖恩
美丽的公主
皇室舞会那天早上,皇宫里的每个人都很忙。
女王的女仆们正在准备女王的礼服。
仆人们打扫地板和窗户,厨师们正在为一千人做足够的食物。
王子穿着红衣服看起来很帅。
但他还是不高兴。
他离开宫殿独自思考,来到奥兹洛的石像前。
“今天是我的生日。我十八岁了。那意味着我必须嫁给某个人成为国王。问题是我不想结婚,我不爱任何人。”
There was a quiet splashing in the lake.
Zigfried looked and saw the beautiful swan with the gold crown.
"There it is! The beautiful swan has come back."
He went closer to the water to look at it.
Its eyes had the same sadness in them, but it was happy to see Zigfried and it swam close to him.
Zigfried looked into its eyes and talked to it.
"I think you understand me. I think you know how people feel."
A tear fell from the swan's eye.
湖中有一片平静的水花。
齐格弗里德看了看,看到了戴着金王冠的美丽天鹅。
“在那儿!美丽的天鹅回来了。”
他走近水面看了看。
它的眼睛里也有同样的悲伤,但它很高兴看到齐格弗里德,它游近了他。
齐弗里德看着它的眼睛,和它说话。
“我想你理解我。我想你知道人们的感受。”
一滴眼泪从天鹅的眼睛里掉了下来。
"Don't cry. You should be happy that you are a swan. You will never have to marry someone you do not love. You will never feel sad when someone dies."
Тhе swan made a loud cry.
Its wings moved back and forth at its sides.
Suddenly, an owl appeared as if from nowhere and flew at Zigfried's head, but it missed.
The owl flew off, and the swan began to swim away.
"Wait. Don't leave."
Zigfried ran round the edge of the lake, following the swan.
He had to run fast to see where it went.
Soon, he was in a part of the forest he did not know.
Tall trees blocked out the sun.
It was very dark.
“别哭。你应该为你是一只天鹅而高兴。你永远不必嫁给你不爱的人。有人死了,你永远不会难过。”
天鹅大叫了一声。
它的翅膀在两侧来回摆动。
突然,一只猫头鹰不知从哪儿冒了出来,飞到了齐弗里德的头上,但它没飞到。
猫头鹰飞走了,天鹅开始游走。
“等等。不要离开。”
齐弗里德沿着湖边跑,跟着天鹅。
他不得不跑得很快,看看它跑哪儿去了。
很快,他来到了他不认识的森林的一部分。
高大的树挡住了阳光。
天很黑。
美文阅读笔记
㈠喝完功夫茶后,喝一杯水,会觉得那水特别好喝,觉得茶好,水也好。
热闹的聚会后,沉静下来,会觉得那沉静格外清澄,觉得热烈也美,沉静也美。
爬山回家以后,洗个热水澡,觉得那水是从身体蒸发出来,觉得爬山也享受,洗澡也享受。
有时欢乐与哀愁也是如此,哀愁时感到欢乐真好,欢乐时也觉得哀愁有一种觉醒的滋味。
觉醒的滋味随时都在,就像阳光每天都来。
㈡夜静,露湿,土松,螃蟹纷纷走出洞穴呼吸新鲜空气。
一群捉蟹的孩子来了,他们蹑手蹑脚,提着马灯,火焰微弱,还罩在一层黑色的布套里。所以,螃蟹不知道发生什么事,依然徜徉自如。
孩子们突然拿开布套,拧亮灯火,满地螃蟹都暴露在危险里了,它们慌乱地挥动大钳寻找自己栖身的地下室,慌不择路满地乱滚。顽皮的孩子只是用灯光追赶它们、逼迫它们、扰乱它们,任凭它们往洞里钻,他们微笑着在洞外等待。不久,那些螃蟹又从洞里一只一只退出来了——是一双一双退出来了,两只螃蟹在一起扭打,你钳住了我,我夹住了你。它们在慌乱中躲进别人的洞里,其中一只又非将另外一只驱到洞外不可。于是在洞内展开有你无我的内讧,到洞外继续作不共戴天的搏斗,扭成一团,扭在一起,谁也不肯放开。对那灯火,那捉螃蟹人的手,都索性置之不顾。结局是,捉螃蟹的孩子把它们一只一只,不,一对一对丢进篓子里满载而归。
灾难当头,为什么不互相容忍片刻呢?古人对螃蟹的评语是“躁”,你看,真是不错。
㈢“初心”一词,我是从铃木俊隆的书中看到的,在日文里意思为“初学者的心”。我觉得,引申为“初始者的心”“起初的心”都可以,一见就很喜欢。
从禅师的角度,铃木俊隆认为修行之目的就是“保持初心”。刚开始打坐的乐趣,第一次听到真理的欣喜,随着时间流逝,你将失去感动,忘了初心,仿佛失去了坐标,找不到位置。
有人拿到第一份工资时,非常开心:终于可以自食其力了!再过三五年你再看他,收入增加了好几倍,生活质量也不低,却常闷闷不乐。他早忘了经济独立的初心,在与他人的攀比中觉得自己“应该有更多钱”。他永远觉得自己穷,别人的钱,他也想拿一点。
查理·芒格举过一个生动的例子:
一个大资本家有幢大楼空置着,于是他将其无偿提供给无家可归者居住,其中有不少年轻人。可以想见,他们得到免费住处时的快乐。
多年以后,资本家要拆除大楼开发新项目。预想不到的事情发生了,住在其中的一个大学生鼓动住户拒绝迁出,他不仅否认自己是无赖,反而像正义的复仇天使,理由是:这人富得有大楼可以闲置数年,我们却无家可归,现在,他竟然忍心把我们赶到大街上!
把受人恩惠的初心忘记后,就是难以抑制的嫉妒与仇恨。我不止一次听人痛斥自己的朋友,理由惊人地相似:他这么有钱,还催我还钱,真是毫无人性!
芒格的例子一点也不极端,反而体现出人性的弱点:条件合适,95%的人会变坏。
走得远了,容易忘记出发地;活得久了,也容易忘记自己是人。
忘记初心,能让一个人面目皆非。跟别人比,觉得不足时,想想自己最初得到时的快乐,或许,嫉妒与仇恨就会消退大半,变坏的可能性也将减小。
㈣
网友评论