因我不能为死亡止步
因我不能为死亡止步——
他绅士地停下等我——
马车只载上我们两位——
还有永生同坐。
我们缓缓驱车——他知不必匆忙
我也已经撇下
劳碌以及我的安逸,
为着他的风雅——
我们路过学校,那里孩子们奋战
在课间——围成一圈——
我们路过稻谷目送的田野——
我们路过沉落的夕阳——
毋宁说——它路过我们——
夜露带来了寒凉颤栗——
因仅为薄纱,我的外袍——
我之披肩——仅为轻丝——
我们停在一座房前像是
一个鼓包在地面——
房顶几乎隐没——
房檐——陷于地面——
从此——若干世纪——不过
感觉比一天还短,
我起初就想过这些马的头
是朝向不朽永年——
作者 / 艾米莉·狄金森
翻译 / 大河原
网友评论