美文网首页
英文诗:箭

英文诗:箭

作者: 槑焁 | 来源:发表于2023-11-23 23:45 被阅读0次

    The Arrow

    By William Butler Yeats(威廉·巴特勒·叶芝)

    I thought of your beauty, and this arrow,

    从前我想起你的美,这枚箭镞——

    Made out of a wild thought, is in my marrow.

    由狂想铸就——就钉入我的髓骨。

    There's no man may look upon her, no man,

    如今已没有男人会看她,没有,

    As when newly grown to be a woman,

    不像青春少女初长成的时候,

    Tall and noble but with face and bosom

    颀长而高贵,可是胸房和面颊

    Delicate in colour as apple blossom.

    却好像苹果花一样色泽淡雅。

    This beauty's kinder, yet for a reason

    这位美人更和气,但有个缘故

    I could weep that the old is out of season.

    让我痛哭:旧日的美人已迟暮。

    此诗作于1901年,写叶芝对于1889年与茉德·冈初识的回忆。叶芝见到女神的第二天,叶芝就给好友写了一封癫狂的信:“你知道我有多爱茉德·冈小姐吗?她会使人改奉政治信仰。假如她说世界是平的,月亮是个抛起在空中的旧帽子,我也会骄傲地站在她这边。”此后,叶芝开始了他长达28年的错误的求婚之旅,一直苦苦追求但最终只是自己的一厢情愿,以为给心上人最极致的爱,便是求婚。最终,73岁时,这个伟大的诗人和情痴在病痛中去世,他被埋葬在自己魂牵梦绕的故里斯莱戈——而他爱恋了一生的茉德·冈,拒绝出席葬礼。

    年轻时的叶芝和茉德·冈

    威廉·巴特勒·叶芝(英语:William Butler Yeats,1865年6月13日-1939年1月28日),亦译“叶慈”“耶茨”,爱尔兰诗人、剧作家,神秘主义者。叶芝是爱尔兰凯尔特复兴运动的领袖,也是艾比剧院的创建者之一。

    叶芝早年的创作仍然具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,例如他在1893年出版的散文集《凯尔特的薄暮》便属于这种风格。然而进入不惑之年后,在现代主义诗人伊兹拉·庞德等人的影响下,尤其是在其本人参与爱尔兰民族主义政治运动的切身经验的影响下,叶芝的创作风格发生了比较激烈的变化,更加趋近现代主义了。

    叶芝不仅仅是艾比剧院的决策者之一,也曾担任爱尔兰国会参议员一职。他十分重视自己的这些社会职务,是爱尔兰参议院中有名的工作勤奋者。叶芝曾于1923年获得诺贝尔文学奖,获奖的理由是“以其高度艺术化且洋溢着灵感的诗作表达了整个民族的灵魂”。1934年,他和拉迪亚德·吉卜林共同获得歌德堡诗歌奖。

    整理:2023年11月24日于北城家园

    相关文章

      网友评论

          本文标题:英文诗:箭

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ivggwdtx.html