美文网首页
【儿歌翻译3】挖鼻孔

【儿歌翻译3】挖鼻孔

作者: 白艳红007_4272 | 来源:发表于2018-11-04 14:14 被阅读0次

    Нет приятнее занятья,

    Чем в носу поковырять.

    Всем ужасно интересно,

    Что там спрятано внутри.

    А кому смотреть противно,

    Тот пускай и не глядит.

    Мы же в нос к нему не лезем,

    Пусть и он не пристаёт.

    世界上没有什么事情

    比挖鼻孔更好玩了

    每个人都强烈地想知道

    里面究竟藏着啥

    那些看不惯的人嘛

    别看就是了

    我们又没挖他的鼻子

    就不要哼唧那么多了

    相关文章

      网友评论

          本文标题:【儿歌翻译3】挖鼻孔

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/iyirxqtx.html