http://www.rrdnyyy.com/post/EmjFMhycYMlMVzKF?share=enable_share
本文要点:
川普胜选之后, 居然在公开场合盛赞女性,那么女权主义者买账吗?起码,本文的作者就不买账。夸赞女性强势,只不过是给男生的不作为找借口。 “我喜欢女人。”川普曾经说过。但是这不等同于承认女性的平等权利。 表面上我们的社会把女性供了起来,但是仔细看看,实际上,是把她们关在了笼子里。 当我们说男人都很蠢,而女生对此只能接受的时候,我们实际上就陷入了GeorgeW.Bush所说的期望值过低的隐性成见。 其实,男人和女人应该是共同成长的伙伴,只有这样,世界才能变得更好。
单词列表:
feminist 女权主义者
grouse about 埋怨某事
let sb off the hook 放过某人
write off sb 放弃某人
irredeemable 不可救药的
minority 少数
majority 多数
reject 拒绝接受
glass ceiling 玻璃天花板
narcissist 自恋狂
revert to 回复到
assume 假设;假定
presidency 总统身份
persistence 长久存在
sexism 针对女性的性别歧视
acknowledge 承认
roll one’s eyes about sth 对...不以为然
brag about sth 吹牛
fight sb off 和某人搏斗
assess 评价
shame 羞辱
cherish 喜爱
recognize 承认
pedestal 基座
reveal 揭露;暴露
bigotry 成见
critique 评判
caricature 刻画
intimate life 私生活
reconcile with 与...和解
present 呈现
be pilloried for 因…遭到嘲笑
quarters 住所
offspring 后代
extoll 赞美
be susceptible to sth 易受…影响的
macho 大男子主义的
fear doing sth 惧怕做某事
belie 证明...为虚假
fiction 谎言
provide 赡养
challenge 公然反对
parenting 育儿
reflect on 反思
schedule 时间表
romanticize 浪漫化
gender 性别
长难句:
Butthehighest-placedpublictestamenttothenotionthatevenpowerfulmenarecapableofseeingwomenaspartnersandtakingjoyinparenting—nottomentiongettingthisfarwithoutbeingaccusedofgropingawoman,orseveral,againstherwill—isstillintheWhiteHouse.
主语:thehighest-placedpublictestamenttothenotionthat...
谓语:is
表语:intheWhiteHouse.
翻译:即使是地位显赫的男人也能将女性视为生活事业好搭档,也能对育儿乐在其中,而不是像川普那样被指责时不时想偷偷摸个女人啥的。能证明这一点的最有力的证据就在白宫里。
这个句子里因为有一个表语从句,有一个插入语因此就显得特别复杂,其实它不过是个简单的简单句而已了。
notion 引导同位语从句,指的是...的观点,而even powerful men are capable of seeing women as partner sand taking joy in parenting就是这个同位语从句要表达的观点喽。
双破折号引入了一个插入语,至于这个插入语的内容嘛,嘿嘿嘿,你们自己翻译去吧。
is 在这里是系动词,后面的in the White House直接表语。
懂了吗?不要被这种诈唬的句子吓到,实际上,要用的部分,很少。
lap //状态、境遇
grouse about //抱怨
bluntly //直率地,直截了当地
irredeemable //不能赎回,难以矫正的
revert //恢复
off the hook //脱钩、重获自由
assume //认为、承担、假定
profoundly //深刻地
roll our eyes //翻白眼
brag //吹牛
genital grabbing opportunities //投怀送抱的机会
crass //粗鲁的,愚笨的,彻底的
assess //评定、鉴定
solely //仅仅,只
pedestal //基座
reveal //揭示
brute //残暴的人
engage in //参与,陷入
bigotry //偏见
caricature //刻画、使漫画化 ,滑稽化
motivate //鼓动,激励
intimate //私人的、亲密的
vulnerable //易受伤的,脆弱的
least //最少的
rational //理性的
reconcile //使一致,使调和
reconcile with //和解
presenting //引见,介绍,宣布
paradigm //模范
resent //怨恨,愤恨
pillory //使人嘲笑的
ostensible //表面的,假装的
disple //消散
notion //名声
defuse //预防
quarters //社区
of bald simplicity //简单粗暴
demographic //(关于人方面的)统计
survey //测量 ,调查表
susceptible //易感染的,多愁善感的
nostalgic //怀旧的
not much else //仅此而已
testament //证据
disproportionately //不成比例
网友评论