一个现代作者重新发现了“帕金森定律
注:1958年,英国历史学家、政治学家西里尔·诺斯古德·帕金森出版《帕金森定律》(Parkinson's Law)一书。帕金森经过多年调查研究得出结论:在行政管理中,行政机构会像金字塔一样不断增多,行政人员会不断膨胀,每个人都很忙,但组织效率越来越低下。——MBA智库百科
科林斯国王西西弗斯,被判永无止境推巨石上山,继而眼看巨石滚落山脚。人类学家David Graeber认为今天很多工作者面临同样的命运,被迫完成毫无意义的工作,他在自己的新书中称之为“扯淡工作”。(新书名为Bullshit Jobs: A Theory)
David Graeber将“扯淡工作”定义为“完全没有意义、没有必要甚至有害的工作,即使是员工也无法解释其存在的合理性”,虽然他们可能不得不装作认可。这个定义——事实上,这本书的大部分内容,包括两类角色。第一类是David Graeber认为没有社会价值的工作,比如企业律师或投资银行家(这些工作者对于人类学家的作用或许持有同样悲观的看法)。第二类是没有太多事可做的工作,更糟的是,很多这些岗位的工作者仍然看起来十分繁忙的样子。
证据是什么?作者通过很多轶事和一些民意调查说明,在英国和荷兰,只有37-40%的工作者感到自己“对世界作出了有意义的贡献”。作者似乎没有考虑到这些回答中存在自谦成分的可能性。
无论如何,关于很多工作者浪费大量工作时间的观点并不是一个新主张。C. Northcote Parkinson1955年在经济学人的一篇文章中就曾提出“工作会自我膨胀占满所有可用时间”这个观点,同时认为,“需要完成的工作和用于完成工作的员工数量之间并无必然关系”。关于大量中产阶级工作的无意义也是个老话题了,20世纪70年代英国情景喜剧“美好生活”即以此为情节主线。
乏味而无意义的活动并不限于工作领域。上过学的人都记得,被迫针对既无趣又可能以后都用不到的主题写作文和参加考试的经历。实际上,很多老师批改这些作业时,很可能和学生完成他们时一样无聊。
尽管如此,很多工作者认为David Graeber的分析非常及时,当前无意义的工作头衔和机械的工作任务都迅速增长。两位管理学理论家Gary Hamel和Michele Zanini的一项研究估计,美国有2400万企业“官僚”,每4.7个工作者中就有一个,向他们重新分配更有效率的工作将给美国带来3万亿美元的经济增长。
对于为什么会出现这个问题,David Graeber构建了精巧的理论。他认为近几十年来的自动化技术造成了大量失业,但是社会阴谋制造了很多幻想中的工作来掩盖这个事实。他指出,在里根和撒切尔时代,当主管为裁掉很多低级职员感到骄傲时,他们又随之雇佣了大量管理“仆从”,以巩固自己的地位。David Graeber假设这些都是一种社会控制体系的一部分,这种社会控制体系使年轻人负债累累,不得不从事无意义的工作来还债,通过这种方式使年轻人驯服。
但是这种解释似乎不太可能。现代主管为股票期权所激励,这要求它们实现利润目标。他们被积极的投资人追赶着,如果表现不如预期,还可能被开除。在这些威胁下,老板不可能雇佣大量无用和削减利润的职员。
相反,这个问题根源在于服务行业的本质。工厂可以通过计算每天生产的组件将“扯淡工作”控制在一定范围内。而服务行业则很难监控产出的数量和质量。就像那句关于广告业的老话说的,主管们知道员工有一半的时间浪费了,但不知道是哪一半。
为了应对这种“不知道”,主管们制定了许多目标,频繁的开会,以尝试搞明白正在发生的事。正如Messrs Hamel和Zanini所说,“员工花越来越多的时间,维持组织在高度复杂的情况下保持运转”。
换句话说,David Graeber没有必要构建新自由主义阴谋的精巧理论来解释这种徒劳无功的现象。Parkinson60年前就证明了这个问题:“官员们互相制造工作”。
ps. 没想到新专栏第一篇文章竟然是打口水仗.......
原文拾粹:
1、面临同样的命运:face the same fate
2、有害的,恶性的:pernicious
3、解释其合理性,为其辩护: justify its existence
4、对于...持有悲观的看法:take a dim view of... ,形容词可灵活搭配,如take a gloomy view,take a short view
5、民意调查:opinion survey
6、考虑到,预留:allow for
7、无论如何:In any case
8、争论,论点: contention
9、提出...想法:coin the idea that,此处coin意为创造,提出
10、情节主线:plot driver
11、局限于: confined to...
12、工作领域:the arena of work
13、批改作业:mark the schoolwork
14、工作头衔:job title
15、机械工作:mindless task
16、激增:proliferate,动词
17、给美国带来3万亿美元的经济增长:give the American economy a $3trn boost
18、假定: postulate,动词、名词
19、年轻人负债累累:young people are loaded up with debt,loaded有有钱的意思,加上with debt就是背很多债
20、温顺的,驯服的:docile
21、反之:Instead
22、问题在于...:the problem lies in ...
23、老话,俗语: the old quip
24、为了应对...:In response to ...
25、证明问题:nailed the issue,nail这个动词用得很形象
译者注:本文选自《经济学人》(2018年6月2日),翻译水平有限,如有不当,欢迎指正。
“本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”
网友评论