浮世三千,吾爱有三,日、月与卿!
日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮!
最近脑海里总会浮现这句话,无论是看书还是看剧,哪怕再喜欢的话语,依然很难记忆!
这一句话的记忆可能真的要感谢马思纯剧中一遍又一遍的回忆,加深了这句话的印象,古文风的表白,比我爱你这类简单的文字更有韵味!
我试着寻找这个文字出自哪里,百度里没有准确的答案,很多的答案都在说出自《暮光之城》,一段英文翻译而来,中文音译的更优美了!
I love three things in the world,sun ,moon ,and you
sun for morning ,moon for night , and you forever
世界上我爱的东西有三样,太阳、月亮和你!
白天喜欢太阳,黑夜喜欢月亮,永远爱你!
直译过来很直白,虽然简单易懂,但终归缺少了古风的韵味,我会觉得没有了那种爱的执着!所以更喜欢这段美化的文字!
浮世三千,愿你的日月与卿同在!
网友评论