“土豪”的七种经典英语翻译
大多数人或多或少总想抱抱“土豪”的“大腿”,当然对此不屑一顾的也大有人在,但无论怎么样,“土豪”怎么表达,是我们应该学习的。那么,下面北京中慧言翻译公司给大家整理了“土豪”的七种经典英语翻译,希望大家能够掌握,同时对提高英语翻译能力有所帮助。
1.newly rich:新富;暴发户
2.upstart:柯林斯高阶词典的解释是You can refer to someone as an upstart
when they behave as if they are important, but you think that they are too new
in a place or job to be treated as
important.翻译成中文就是暴发户、新贵的意思,还可以指傲慢自负的人,这个词还有形容词词性,翻译为暴富的;自命不凡的;傲慢无礼的。
3.provincial1 tycoon :provincial
adj.省的,地方的意思,也引申为乡下的、粗野的、鄙俗的意思;tycoon大亨的意思。地方上的大亨!这是在地域上定义土豪!
4. vulgar tycoon:If you describe something as vulgar, you
think it is in bad taste or of poorartistic3 quality.
vulgar是指粗俗的;庸俗的;俗气的;不雅的。提供这一译文的朋友是多么憎恶仇视土豪啊!
5. rural rich:rural
adj.意思是乡下的,农村的,与之相对的是城市(urban),看来土豪永远摆脱不了浓重的地方气息……
6. Beverly Hillbillies:很洋气的翻译。Beverly
Hillbillies是一部很搞笑的喜剧电影片名,音译为《贝弗利山乡巴佬》,Beverly
Hills是好莱坞富豪云集的比华利山庄,Hillbillies是“土包子”的意思,合在一起就是聚集在豪华山庄的土包子们!
7. rich
rednecks:redneck是“红脖子”的意思,在美国南方,没文化的老土常被人称为redneck,再加上有钱(rich),大概也就是土豪了吧!
你试过用手机学英语吗?随时随地的接收最新的英语资讯和英语热点,让自己充分了解国外风情,请关注洛基英语微信订阅号:rocky_english
本文章是由中慧言北京翻译公司整理发布的。 北京中慧言翻译公司公司凝聚了一大批国内外一流、专业技能扎实、责任心强、信誉度高、语言技能卓越的高级翻译人才。尤其拥有北京外国语大学在外国语言文学、文化、翻译等领域具有较强实力和在社会上有较高学术声望的教授、学者组成的强大、专业的翻译团队。同时我们还拥有一支专业化的管理团队以及活跃在生产一线的翻译界实战精英。业务涉及语言种类包括英、日、韩、德、法、西、意、泰、俄、蒙等;以及小语种荷兰语、拉丁语、印度语、越南语、马来语、波兰语、葡萄牙语、阿拉伯语、乌尔都语、挪威语等80多个语种。敬请致电中慧言热线:010-82561153。010-82560163中慧言翻译公司官方网站:http://www.zhonghuiyan.com/
地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804室
网友评论