中国人一向讲究礼节。
别人若是道谢,我们定是要客套一番。
即使去了国外,我们也不免总是要回应他人的感谢,说声“不客气”。
UW 其实就是 "You're weclome" 的简称,是不是感觉涨姿势了呢?
哈哈哈,既然点进来看了,那就多学点再走吧~
对"thank you"的回答有很多种:
比如,美国人会说"You bet",英国人会说"Cheers",澳洲人喜欢说"No worries";
对女孩子可以绅士地说"At your service",对好朋友可以开玩笑地说"You owe me one"……
那今天,小编就告诉你一些“不客气”的不同说法:
简易版
1. No worries.
这是澳洲人的口头禅。用法很灵活,除了能用来回答谢谢以表示不客气之外,还能回复他人的道歉,其意思是:“别在意,没关系”。
E.g.
A: Thanks for standing up for me in front of the class. I really appreciate it.
谢谢你在班上站出来替我说话,太感激了。
B:No worries. You've done the same for me.
别客气,换做是你,你也会为我做同样的事情。
2. No problem.
在帮助他人解决了问题后,可以说 "no problem" 来表示“小事一桩”。
E.g.
A: Thanks for helping me with my essay.
谢谢你帮我写论文。
B: No problem.
小意思。
绅士版
1. It's my pleasure. (My pleasure.)
“十分乐意,我的荣幸”也是回应他人感谢的常见说法。还可以简写成 "my pleasure"。
E.g.
A:Thanks for fixing my laptop.
谢谢你帮我修电脑。
B:Oh, it's my pleasure.
十分乐意。
2. Anytime.
“任何时候我都乐意帮忙,我愿意随时效劳”。
E.g.
A: Thanks for taking me home.
谢谢你捎我回家。
B: Anytime.
随时开口,我愿意效劳。
中规中矩版
1. You're welcome.
在口语对话中用于回应他人感谢,但现在美国人鲜用这种说法来回应感谢。
E.g.
A:Thank you so much for taking notes for me in last week's biology class, Brian.
Brian,谢谢你上周生物课替我记笔记。
B:You're welcome.
不客气。
2. I'm glad I could help.
“乐意效劳,很开心能帮到你”。
E.g.
A:Thanks for helping me move out.
谢谢你帮我搬家。
B:I'm glad I could help.
我很高兴能帮上忙。
小编已经教了你们这么多种说“不客气”的办法了~
以后,可别再只会用 "you're welcome" 这一句话来回答所有的 "thank you" 啦~
想要获得更多实用干货英语,请关注韦博英语微信公众号,更有许多免费活动等你来参加~
网友评论