美文网首页
《黄鹤楼》(崔颢)~节选

《黄鹤楼》(崔颢)~节选

作者: Corn羽 | 来源:发表于2018-04-17 18:41 被阅读0次

    崔颢《黄鹤楼》里的一句诗:“黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。”

    我的翻译:

    There are no trace when yellow crane goes away.

    There are all place when white clouds remain stay.

    接下来给大家看一下许渊冲先生的翻译:

    Once gone, the yellow crane will never on

    earth alight,

    Only white clouds still float in vain from

    year to year.

    之前是因为另外一句诗的翻译开始接触许老,一位以翻译为爱好,为事业的作家。

    在那个年代,他一直相信翻译的力量,让中国诗经,唐诗慢慢走出去。

    “是呀,当初走上这条路我也犹豫过,不过我想这会是我选择了唯一会喜欢去做的事。”

    ( me)

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《黄鹤楼》(崔颢)~节选

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jgppkftx.html