美文网首页
《傲慢与偏见》笔记(4)

《傲慢与偏见》笔记(4)

作者: 进击的Unicorn | 来源:发表于2021-03-31 00:08 被阅读0次

She is all affability and condescension

她为人真是通体和蔼、不惜屈尊。

1.in one's good graces,固定用法,表示“受某人的宠爱”

The man whom she could not bear to speak of the day before was now high in her good graces. (Chapter 15)

前一天她还不能忍受提及这个男人的名字,今天就已然对他青眼有加。

这位极富才华的钢琴家一直受到评论界的青睐。

The brilliant pianist has long been held in the good graces of the critics

2.Mr.Collins was eloquent in her praise. (Chapter 14)

科林斯先生滔滔不绝地赞扬起她(凯瑟琳夫人)来。

眼神比言语更有说服力。

The eyes are more eloquent than the words.

表达的意思就是“生动、脉脉含情”

“会说话的眼睛”,eloquent eyes

eloquent可以用来形容满月,即full moon

3.I‘m happy on every occasion to offer those delicate compliments that are acceptable to ladies. (Chapter 14)

我很高兴能在不同场合对女士们说些得体的恭维话。

  

You possess the talent of flattering with delicacy.(Chapter 14)

你在礼貌得体地恭维他人这方面很有天赋。

4.He had all the best part of beauty, a fine countenance, a good figure, and very pleasing address. (Chapter 15)

他没有一处长得不漂亮,面容精致,身材挺拔,言谈动人。

这座雕塑太完美了,简直毫无一处败笔。

The sculpture indeed has all the best part of beauty without even a slight imperfection

5.They continued talking together till super put an end to cards, and gave the rest of the ladies their share of Mr. Wickham's attention. (Chapter 16)

两人继续谈话,直到晚饭时间到了,牌局停止,此时其余的女士们才有机会和韦翰先生说上两句话。

人都是会犯错误的,我也不例外.

Everybody makes mistakes, and I'm sure I made my share of them.

因为工作忙,她平时根本无暇顾及自己的孩子和家庭。

Her children and family only have very little share of her time and attention because her job asks for the most.

6.  

"Are you much acquainted with Mr.Darcy?"

"As much as I ever wish to be." cried Elizabeth. (Chapter 16)

“你同达西先生很熟吗?”

“我不希望和他有多熟。”伊丽莎白说道。

As much as I ever wish to be中这种as much as + ever的句型,表示“仅仅,就这样”的一种语气。

7.  

Laugh as much as you choose, but you will not laugh me out of my opinion. (Chapter 17)

  

你想笑就笑吧,但是我不会改变看法的。

She smiled away the embarrassment.

她用微笑化解了尴尬

The fear of Doomsday coming soon has been analyzed out of us.

对世界末日到来的恐惧经过理性分析,已经消散了。

laugh和smile在这里都是不及物动词转为及物动词,用法很独特,也相当地道。laugh sb. out of sth.的用法类似于talk sb. out of sth.说服某人不要做某事

reason sb. out of sth.

8.Society has claims on us all, and I profess myself one of those who consider intervals of recreation and amusement as desirable for everyone. (Chapter 17)

我们大家都需要社交生活,我也认为每个人都需要一点偶尔的娱乐和消遣。

claim:Society has claims on us all.claim本意为“要求、声称、索要”,have claim on sth.意为对某事有所有权。

society作为主语,就使得句子结构更加生动

这场大火吞噬了数百条生命。

The blaze has claimed hundreds of lives.

这一事件需要我们的高度关注。

The incident claims our highest attention.

  

9.We are all liable to error. (Chapter 20)

  我们都会犯错误。

她每次看悲情片就会哭。

She is liable to cry at sad movies

读这本书的时候,我们又哭又笑。

We are liable to laugh as much as cry when reading this book.

10.Elizabeth might have found some trial of her patience in weather, which totally suspended the improvement of her acquaintance with Mr. Wickham.. (Chapter 17)

伊丽莎白也觉得这糟糕的天气快让她失去耐心了,就因为天气的原因,她和韦翰先生根本没办法多见面。

to try one's patience

找到他人了吗?有没有去过他家看看?

Did you find him? Have you tried his place?

造句:Challenging discomforts has been a trial of his patience.

相关文章

  • 《傲慢与偏见》笔记(4)

    She is all affability and condescension 她为人真是通体和蔼、不惜屈尊。 1...

  • 化解偏见,最好的解药是什么?

    7月9日读书笔记 读书内容:《傲慢与偏见》(简·奥斯丁著) 既然这本书取名《傲慢与偏见》,那今天就来说说偏见。 人...

  • 《傲慢与偏见》 第三卷

    《傲慢与偏见》第三卷 读书笔记 情节发展笔记 伊丽莎白到达西管理的地方旅游 精彩句子笔记: "我从来没有听他说过...

  • 读书笔记《傲慢与偏见》4

    1、玛丽既无天才,又少有情趣。因为想露一手她才自告奋勇;也因为要露一手,她一本正经,自以为高明,结果弄巧成拙,反为...

  • 《傲慢与偏见》第二卷

    《傲慢与偏见》第二卷 读书笔记 情节发展笔记 宾利一家人猝不及防的在冬天搬离了小镇 精彩句子笔记: “不过我恳求...

  • 电影专业2

    4.《傲慢与偏见》 简.奥斯汀对于英国人有多重要呢?重要到十磅钱背面都印着她的头像。 而《傲慢与偏见》不论是书还是...

  • 我们只能代表自己

    7月11日读书笔记 读书内容:《傲慢与偏见》(简·奥斯丁著) 之前的读书笔记里,提到过一位卢卡斯小姐,当时觉得她对...

  • 彪悍的人生不需要解释,罗永浩经典语录盘点

    1.彪悍的人生不需要解释。 2.有思想的人到哪儿都不合群。 3.以傲慢与偏见回敬傲慢与偏见。 4.我不是为了输赢,...

  • 【学习笔记】34 《傲慢与偏见》| 奥斯汀为什么长盛不衰?

    【得到课程】 吴军·阅读与写作50讲 【学习笔记】 奥斯汀的《傲慢与偏见》浓缩了人类婚姻爱情的很多共性,不但...

  • 《傲慢与偏见》第一卷

    《傲慢与偏见》第一卷 读书笔记 情节发展笔记 宾利在舞会上偏爱大姐简,简亦在初见后,爱慕宾利先生达西初见时认为伊...

网友评论

      本文标题:《傲慢与偏见》笔记(4)

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jgtghltx.html