美文网首页一起学日语
One more time, One more chance

One more time, One more chance

作者: 云裳雨雾 | 来源:发表于2017-03-06 12:27 被阅读13次

    一起來聽首歌 ——《秒速五釐米》的主題曲《one more time, one more chance》:

    ​これ以上何をう失(し)なえば 【还要再失去什么】

    心は许(ゆる)されるの 【才能让心得到宽恕?】

    どれ程(ほど)の痛(いた)みならば 【还要再怎样痛苦】

    もう一度君に会(あ)える 【才能与你再次相见】

    One more time

    季节(きせつ)よ うつろわないで 【不愿看到季节的变迁】

    One more time

    ふざけあった时间(じかん)よ 【曾与你嬉闹的时光啊】

    くいちがうときはいつも 【每次争执的时候】

    仆が先(さき)に折(お)れたね 【总是我先让步】

    わがままな性格(せいかく)が 【你那任性的性格】

    なおさら爱(いと)しくさせた 【反而令你更加可爱】

    One more chance

    记忆(きおく)に足(あし)を取(と)られて 【回忆绊住我的脚步】

    One more chance

    次(つぎ)の场所を选(えら)べない 【无法选择下个地方】

    いつでも捜(さが)しているよ 【总是在一直寻觅】

    どっかに君の姿(すがた)を 【寻觅着你的身影】

    向(むか)いのホーム 【对面的月台上】

    路地裏(ろじうら)の窓(まど) 【在小巷的窗口里】

    こんなとこにいるはずもないのに【尽管明知道你不可能在那里】

    愿(ねが)いがもしも叶(かな)うなら 【若愿望能够实现】

    いますぐ君のもとへ 【好想马上去到你身边】

    できないことは もう何もない 【如今我再也不会有丝毫退缩】

    すべてかけて抱きしめてみせるよ 【我会不顾一切将你紧紧拥抱】

    寂(さび)しさ纷(まぎ)らすだけなら【如果只是为了排遣寂寞】

    谁でもいいはずなのに 【其实不管是谁都无所谓】

    星が落(お)ちそうな夜(よる)だから 【唯有在星辰仿佛要坠落的夜晚】

    自分(じぶん)をいつわれない 【我无法欺骗自己】

    One more time

    季节(きせつ)よ うつろわないで 【不愿看到季节的变迁】

    One more time

    ふざけあった时间(じかん)よ 【曾与你嬉闹的时光啊】

    いつでも捜(さが)しているよ 【总是在一直寻觅】

    どっかに君(きみ)の姿(すがた)を 【寻觅着你的身影】

    交差点(こうさてん)でも 【每个十字路口】

    梦の中でも 【每次梦境之中】

    こんなとこにいるはずもないのに 【尽管明知道你不可能在那里】

    奇迹(きせき)がもしも起(お)こるなら 【若奇迹将会发生】

    今すぐ君に见せたい 【我希望马上就能见到你】

    新しい朝(あさ) これからの仆 【无论崭新的清晨 还是今后的自己】

    言えなかった「好き」という言叶も 【或是那句没能说出口的「喜欢你」】

    夏の想い出がまわる 【夏日的回忆在脑海中回旋】

    ふいに消(き)えた鼓动(こどう) 【刹那间消失的悸动】

    いつでも捜(さが)しているよ 【总是在一直寻觅】

    どっかに君の姿(すがた)を 【寻觅着你的身影】

    明(あ)け方(がた)の街(まち) 【在拂晓的街头】

    桜木町(さくらぎちょう)で 【在种满樱树的小镇】

    こんなとこに来(く)るはずもないのに 【尽管明知道你不可能在那里】

    愿(ねが)いがもしも叶(かな)うなら 【若愿望能够实现】

    今すぐ君のもとへ 【现在马上去到你身边】

    できないことは もう何(なに)もない 【如今我再也不会有丝毫退缩】

    すべてかけて抱きしめてみせるよ 【我会不顾一切紧紧将你拥抱】

    いつでも捜(さが)しているよ 【总是在一直寻觅】

    どっかに君のかけらを 【寻觅着你的片断】

    旅先(たびさき)の店(みせ) 【在旅途中的小店】

    新闻(しんぶん)の隅(すみ) 【在报纸的角落】

    こんなとこにあるはずもないのに 【尽管明知道你不可能在那里】

    奇迹(きせき)がもしも起(お)こるなら 【若奇迹将会发生】

    今すぐ君に见せたい 【我希望现在就能见到你】

    新しい朝(あさ) これからの仆 【无论崭新的清晨 还是今后的自己】

    言えなかった「好き」という言叶も 【或是那句没能说出口的「喜欢你」】

    いつでも捜(さが)してしまう 【总是在一直寻觅】

    どっかに君の笑颜(えがお)を 【寻觅着你的笑容】

    急行(きゅうこう)待ちの 踏切(ふみきり)あたり【哪怕在等待列车通过的铁路道口】

    こんなとこにいるはずもないのに 【虽然明明知道你不可能在那里】

    命(いのち)が缲(く)り返(かえ)すならば 【如果生命能够重来】

    何度(なんど)も君のもとへ 【无论几次我都要去你身边】

    欲(ほ)しいものなど もう何もない 【那时我一定别无所求】

    君のほかに大切なものなど 【再也没有什么比你更加重要】

    第一次聽這首歌的時候,我還聽不懂日語,但是情緒卻輕易被這首歌惆悵的氣息感染了。

    音樂具有表達情感的魔力,無須聽懂他唱什麼,但是你就是知道他想表達什麼。感受是最好的語言。

    最近幾天寫作時一直在單曲循環這首歌,嗯,有時候人會在某個階段特別想聽某一首歌,因為那首歌唱出了自己的心聲。

    吶,你知道嗎?聽說櫻花飄落的速度是秒速五釐米哦。

    整個影片充斥著莫名其妙的惆悵,莫名其妙的傷感,莫名奇妙的悲傷。在火車上因為大雪的緣故,列車延誤了,擔心見不到那個人,擔心那個人會等待太久,於是無助又委屈地伏在小桌子上哭泣起來;那個人轉學了,一直保持通信聯絡,但終究抵不過時間的涼薄,最終彼此都無話可說,只能默默祝福;在櫻花飄落的街頭,我與你擦肩而過,你沒有認出我來,我心裡反倒鬆了一口氣。呵,這樣我也可以放下心裡的掛念和擔心了。我們都會幸福的。

    有多少人懂得這樣的心情呢。你們是否也有過失散在青春年少的戀人?

    我不是不喜歡你,也不是不想遵守約定,只是,漸漸地我就習慣了這種一直思念著你的心情。你就住在我的心裡啊。你是如此珍貴,而我卻沒有力氣再向你多靠近一些。

    我想保護這份美好的回憶。

    我想我理解新海誠的心情。就像我理解那一幅幅唯美但卻令人傷感的畫面。

    空曠的飄舞著櫻花的街道,唯美得不真實的星空,一個人站在山坡草地上仰望藍天,一個人看著遠處的月亮......

    畫面太虛幻沒關係,因為這些只是存在于內心里的風景啊。

    就這樣靜靜地,我懷念著遠方的你,可我卻並不感到寂寞,因為我的心始終有你陪伴。這很美,不是嗎。

    我想有一天,我會去日本看雪呢。



    相关文章

      网友评论

        本文标题:One more time, One more chance

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jkoygttx.html