美文网首页
"eleventh hour “不是”十一点"

"eleventh hour “不是”十一点"

作者: 从A开始说英语 | 来源:发表于2018-09-14 09:29 被阅读54次

    不知道大家在学英语时有没有这样一种体会,有时候每个单词你都认识,但组合起来的真实意思却和你认为的大相径庭。可这也没有什么技巧,全靠平时的积累了。

    eleventh hour

    这句成语出自圣经的《马太福音》。在古时候,有个阔人想雇几个人到他的园子里去干活,他从早上五点就开始雇人,雇到最后一个人时已经是夜里很晚了。干完活后付工钱时,结果大早上来的和夜里来的都是一样的工资,弄的一大早就开始干活的人极为不满,既然只要不超12点来做工的工钱都一样多,那还不如在最后时刻来呢。因此at the eleventh hour就成为了“在最后时刻,刚好来得及”的意思。

    He postponed his trip at the eleventh hour.

    他在最后时刻推迟了行程。

    “十一点”的正确表达:Eleven o'clock

    cathouse

    猫窝 ✘

    妓院

    在英语中,表达猫窝更常用cat bed或cattery,而cathouse在口语中经常是指“妓院”。

    "It is not a hotel, but a cathouse.

    那不是旅馆,而是妓院

    说到“妓院”,还有一种表达,叫“sporting house”,这个大家也一定要知道,不要只看字面意思,以为是“体育室”或者“健身房”,这样很容易闹出笑话的。

    Get a life

    获得新生。(×)

    做点正经事吧;振作起来吧!(√)

    这句话是对那些你认为他们很无聊的人说的,要他们去做点更有意义的事去!

    Don't tell me you're cleaning the house on a Saturday night? Get a life.

    不要告诉我你周六晚上打扫了房间,做点有趣的事吧。

    pull up one's socks

    穿上袜子。(×)

    振作起来。(√)

    这句话来源于篮球教练,比赛的中场休息时,落后比分的一队就会气势低迷,袜子都会滑道脚踝,这时候教练就说,“Pull up one's socks”,把袜子提起来,也就是“打起精神来”的意思!

    If he wants to continue in the job he'll have to pull his socks up.

    如果他想继续做这份工作,那他需要振作起来。

    be in the pink

    穿粉色(×)

    身体健康,身体状态好(√)

    No.I'm in the pink again, thanks.

    不,我恢复健康了,多谢关心。

    穿粉色:in pink(√)

    Research also suggests that men prefer women in pink, as its the closest colour to skin.

    研究也发现,男人更喜欢女性穿粉色,因为这是和肤色最接近的颜色。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:"eleventh hour “不是”十一点"

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jvvngftx.html