1. rise in price
在英语里,外国人一般用“rise in price”表示“涨价”,
而不是“price up” 这个比较“中式化”的说法,
尽管二者意思差不多,
但“price up” 更侧重于传达“抬高物件”的意思。
此外还可以用increase和go up表示涨价。
go up (价格、数量或水平)上涨,上升
price rise 物价上升
rise in price 价格上涨
rise to vt.向上浮动,达到
rise in vt.受人器重,升高
be on the rise 上涨, 上升变得更有价值
on the rise 上涨,上升;变得更有价值
at the price of 以…价格;以…为代价
例句:
Experts told citizens that a rise in vegetable prices is coming.
专家告诉市民,蔬菜的价格马上要涨。
inflation of prices
“inflation of prices” 在英文中是“物价上涨”的意思。
inflation of prices 物价上涨
soaring prices 物价飞涨
prices skyrocket 物价飞涨
其中,“inflation”是通货膨胀的意思,
“inflation of prices” 可以表示物价上涨的意思。
“soar”的意思是急升和猛增,
“skyrocket”表示飞涨,
也是外国人抱怨物价飞涨时常说这两个表达。
“price”,除了价格,还有物价的意思,
“the prices are rising”和“the prices are going up”都可以表达物价持续上涨。
例句:
The prices are rising rapidly, but my salary is the same.
物价上涨这么快,但是我的工资还是没涨。
During COVID-19, trigger a new round of price inflation are also more likely.
在COVID-19期间,引发新一轮价格通胀的可能性比较大。
网友评论