使用英英字典远远好于使用英汉字典。
英语和汉语是两种不同的语言,在翻译的过程中未免出现一些歧义是很正常的,可是长期使用英汉字典就会形成一种模式,看到不懂的英文单词就去想它的中文意思,只有中文意思对应了才能读懂看懂。这不仅会耽误英语阅读的时间,在英语听力中更是如此,听力时间极短,若等你反应过来中文意思,已经过去好几个单词甚至几句话了。不仅如此,除了耽误时间以外,最大的弊端是造成了对单词的不全面甚至错误理解。往往一个单词有很多意思,用在不同的语境下,若只看中文意思就很容易曲解。用英文来解释英文才最符合native speaker的思考方式,我们也正是通过模仿他们的语言行为方式来提高自己的外语能力的。不妨亲自对比一下用英汉和英英字典的真实区别,会发现不同之处。
网友评论