【原文】
民亦劳止,汔可小康。
惠此中国,以绥四方。
无纵诡随,以谨无良。
式遏寇虐,憯不畏明。
柔远能迩,以定我王。
民亦劳止,汔可小休。
惠此中国,以为民逑。
无纵诡随,以谨惛怓。
式遏寇虐,无俾民忧。
无弃尔劳,以为王休。
民亦劳止,汔可小息。
惠此京师,以绥四国。
无纵诡随,以谨罔极。
式遏寇虐,无俾作慝。
敬慎威仪,以近有德。
民亦劳止,汔可小愒。
惠此中国,俾民忧泄。
无纵诡随,以谨丑厉。
式遏寇虐,无俾正败。
戎虽小子,而式弘大。
民亦劳止,汔可小安。
惠此中国,国无有残。
无纵诡随,以谨缱绻。
式遏寇虐,无俾正反。
王欲玉女,是用大谏。
【赏析】
1、《大雅·民劳》是周厉王时的召穆公所做的讽谏诗。全篇饱含忠臣着对国家、百姓的深情与期望,对奸邪之臣的痛恨。
2、围绕恤民、保京、防奸、止乱四个层面,以《诗经·国风》中常见的重章复沓结构,谆谆告诫。叮咛而深长难尽。
3、厉王无道,而臣贤;民生困难而臣怜。可其革故鼎新之举,厉王非但不听,反而堵塞言路,大开杀戒。周朝腐败祈新君自然而然。
【注释】
1、止:语气词。
2、汔(qì):庶几。
3、康:安康,安居。
4、惠:爱。
5、中国:周王朝直接统治的地区,也就是“王畿”,相对于四方诸侯国而言。
6、绥:安。
7、纵:放纵。
8、诡随:诡诈欺骗。
9、谨:指谨慎提防。
10、式:发语词。
11、寇虐:残害掠夺。
12、憯(cǎn):曾,乃。
13、柔:爱抚。能:亲善。
14、逑:聚合。
15、惛怓(hūn náo):喧嚷争吵。
16、尔:指在位者。
17、劳:劳绩,功劳。
18、休:美,此指利益。
19、罔极:没有准则,没有法纪。
20、慝(tè):恶。
21、愒(qì):休息。
22、丑厉:恶人。
23、正:通“政”。
24、戎:你,指在位者。
25、小子:年轻人。
26、式:作用。
27、缱绻(qiǎn quǎn):固结不解,指统治者内部纠纷。
28、正反:政治颠倒。
29、玉女(rǔ):爱汝。玉,此作动词,像爱玉那样地宝爱;女,汝。
30、是用:是以,因此。
【译文】
百姓也已够辛苦,应该可以稍安康。
抚爱王畿众百姓,安定四方诸侯邦。
不要听从欺诈语,谨慎提防不善良。
遏止暴虐与掠夺,怎不畏惧天朗朗。
安抚远地使亲近,我王心定福安享。
百姓也已够辛苦,应该可以稍休息。
抚爱王畿众百姓,百姓安乐聚一起。
不要听从欺诈语,谨慎提防喧争事。
遏止暴虐与掠夺,不使百姓太忧急。
不要抛弃旧功劳,来为王家谋利益。
百姓也已够辛苦,应该可以稍喘息。
抚爱京师老百姓,安定四方诸侯地。
不要听从欺诈语,谨慎提防无法纪。
遏止暴虐与掠夺,不使作恶太得意。
恭敬庄重保威仪,亲近仁人与志士。
百姓也已够辛苦,应该可以稍安宁。
抚爱王畿众百姓,使我百姓除心病。
不要听从欺诈语,谨慎提防有奸佞。
遏止暴虐与掠夺,不使政事败难成。
您虽是个年轻人,作用却大要认清。
百姓也已够辛苦,应该可以稍安定。
抚爱王畿众百姓,国无残酷无酸辛。
不要听从欺诈语,谨慎提防内乱生。
遏止暴虐与掠夺,不使颠倒我国政。
爱你大王如美玉,因此大声来谏诤。
网友评论