我们常用成语“珠联璧合”,来形容美好的事物或杰出的人才结合在一起。但因为常用,所以也就常错:把“璧”字写成了“壁”。壁和璧,无非偏旁不同,一个是土,一个是玉,那意思也就很容易区分:一个是墙壁,一个是美玉。两块美玉合在一起当然很美;至于两面墙,能不能合在一起另说,合在一起表示什么意思呢?墙合起来了意思是关张了?令人费解嘛!照片上的店招,“土洋壁合特产”,显然是说本店出售的特产,无论土洋,都是好东西,用“璧合”正好应景;而“壁合”,压根儿就没这词语啊!商品质量好,店名起得好,这也是“璧合”,反之,说起来就不顺遂了。
网友评论