拜伦@FK

作者: 叶倩玉 | 来源:发表于2017-04-12 09:04 被阅读0次

    去听了张大春的讲座,马家辉和杨照是主持嘉宾。杨照说张大春,这不像是一个现代人所具有的东西,他跟我们不是同一个时空的人。

    然后张大春开始说话了,他说,唐代寺院经济是如何牵引李白的?李白的名声与对我们对李白的知识存在一个极大的落差,他的名气如此之大,而我们对他的认识却如此之少。我把这种落差称为FK。F是fame,k是knownledge。

    我很喜欢听别人说话,其中一个 原因是我口头表达能力太差了,听别人说能减轻自己的压力,第二个是我的归纳能力太差了,无法用简洁的话归纳自己的想法,听别人讲,有时候会抽中一两句自己的心头好。在很长的一段时间里,我总是回答不出来,如果做老师,想要做个什么样的。我心里有一个形状,但是无法形容。不过还好,张大春给我归纳了。尽力缩短FK的距离,便是我的答案。

    充满政治化的教材让我们对许多耳熟能详的作品、人物、历史只认识了一面,或者说只认识了符合统治者胃口的精挑细选的加工化的那一面。悲催啊。应试的教育又让我们形成了即使根本没有看过一部作品,就能信誓旦旦地归纳出该作品的主要内容和写作宗旨。你我毕业了都能知道,一个自己都没有把《红楼梦》读过的女孩当了一名老师,站在讲台上也能自信满满地剖析其中的人物,底下的学生也一一接受了,等到底下的这个学生毕业了,她也当了一名老师,然后也站在讲台上信誓当当地把没有看过红楼的老师说的话说给她底下的学生听,我的妈,这就不止是二手,而是三手四手~~~~~~~~~~~想想就觉得恐怖,越想越觉得自己还没资格当个老师,特别像我这种在专业上所学无术的就更加了。

    老师们一起努力吧。

    我最近看的是有关拜伦的书,分享一下,希望拜伦的FK可以拉近 一些吧。

    高中的书本上,在浪漫主义那一章提到拜伦,拜伦跟雪莱放在一起,篇幅少得可怜。好不负责任!!!!拜伦生于1788年,从小父亲就抛弃他和母亲走了,而且他从小跛足,深受其苦,所以他孤独,忧郁,倔强,却一直向往自由,反抗暴政。因为与妻子的思想无法沟通,最后离婚。离婚后被政治派的人以此为用,他被迫离开英国,周游列国。富有浪漫主义色彩的拜伦,其实在政治上也费心费力。离开英国后期,他来到希腊,自己出资出力组织了一只希腊军,为希腊民族解放耗尽一生,他最后就是死在希腊的战场上的,当时他带着均军队准备出发,却突然病发去世,那时1824年4月19日,年仅36岁。一个所谓浪漫主义的人其实是个在政治上饱受风霜的无从选择的人。

    拜伦的诗歌,是雪莱没法比的。教科书也算对得住雪莱来,挑了《西风颂》的那一句

    “冬天来了,春天还会远吗”

    If winner comes,can spring be far behind?

    估计如果不是教科书把这首诗的最后一句挑出来,没几个人愿意读它前面冗长的描写景的部分了。

    拜伦几乎首首都是好诗,教科书提到的《唐璜》,不是一首诗,是由许多首长诗组成的文集,估计是因为文集里有一首是《唐璜与海蒂》,所以命名为《唐璜》。《唐璜与海蒂》其实说的就是一个有钱有势的漂亮女孩在海边救了一位帅哥,然后相爱了,但是女孩的父亲不同意,拆散了。最后男孩被女孩的父亲关了起来,女孩伤心欲绝。好旧的题材吧,不不不,是现在的题材抄以前的,是现在没新意,以前还是很前卫的。

    拜伦的短诗很写得相当真挚。其中《To M.S.G》:

    要是我梦见你   你休怪

    when i dream that you love me

    休要迁怒于睡眠

    extend not your anger to sleep

    你的爱只在梦乡存在

    for in visions alone  your  affection  can live

    醒来,我空余泪眼

    i rise ,and it leaves  me to weep

    其中《I would i were a careless child》:

    多无聊!去听那些人闲谈:

    How dull! to hear the voice of those那些人与我非敌非友,

    Whom rank or chance, whom wealth or power,是门第、权势、财富或机缘Have made, though neither friends nor foes使他们与我在筵前聚首。

    Associates of that festive hour.把几个忠诚的密友还给我!Give me again the faithful few,原来的年纪和心情!In years and feelings still the same躲开那半夜喧嚣的一伙---And I will fly the midnight crew,他们的欢乐不过是虚名。Where boist'rous joy is but a name.

    其中《when we two parted》:

    若他日与你再度重逢If I should meet thee

    我将如何向你问候After long years,

    How should I greet thee?以沉默,以眼泪

    With silence and tears.

    其中《if sometimes in the Haunts of men》,这首诗翻译的题目是《倘若偶尔在繁嚣人境》。这首句句都美,抽不出来,不忍心拆开,你们自己去看吧。

    其中《 the chain i gave》:这首将chain拟人化了,思维异常开拓,你从来不会想到一条chain会帮你对抗情敌,舍身取义。

    其中《all  is vanity ,saith the preacher’》这首翻译成“传道者说,凡事都是虚空”。这是圣经里面所罗门王所写《传道书》,在拜伦的诗词很多地方用了圣经的典故,当然也用了许多关于希腊社会背景。

    《Stanzas to Augusta》:据考证,这首诗是拜伦呆在英国写的最后一首诗,Augusta 是拜伦同父异母的姐姐,在拜伦妻子带着女儿离开,要求跟拜伦分居后,政治党派的人利用这件事对拜伦进行攻击,这时候只有Augusta一直给予拜伦以支持和安慰。痛苦的拜伦在写给她的信中说,

    软弱者绝望  冷漠者告别

    the weak despair,the cold depart。

    最后拜伦祝福姐姐说:

    赞美你长明不晦的光焰Oh !blest be thine unbroken light

    像天使明眸,将我守护

    That watch’d me as a seraph‘s eye

    《so ,we’ll go no more a roving》(我们不在徘徊)这首很短,但是本人很喜欢他的题目。

    《on this day i complete my thirty sixth year》 ,据说这是拜伦的绝笔,在希腊麦索隆古翁写的。当时他带着军队要进攻,但是出了些意外,没有实行,作者也突然患了重病,去世了。中国有句诗形容他其实也很恰当“出师未捷身先死,长使英雄泪满襟”。

    穆旦翻译的他的《今天我度过了三十六年》,立刻为之倾倒。尤其是前面这几句:

    “是时候了,这颗心该无所惑

    既然它已不再感动人心

    可是纵然我不能为人所爱

    我还要寄情于人

    其中《She Walks In Beauty Like the Night》被谱了曲,作为电影《名利场》的曲目了。She Walks In Beauty Like the Night,这样的女子也太有韵味了。

    其中《IHave Not Loved the World》:

    Ihave not loved the world, nor the world me;

    我从没爱过这个世界,这个世界对我应如是。

    拜伦是个很完整的人,他拥有每一个人身上的情绪,自卑,挫折,爱,渴望自由。他不仅仅只有浪漫主义这个名号的。

    FK拉近的最后目的,对我来说,是要发现别人跟自己一样,或者说发现自己也只不过跟别人一样,这样感同身受的机会多了,自怜自艾的时候或者能够少些。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:拜伦@FK

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/keipattx.html