上周Steve问我,Would you like some coffee?我说I Don't need.
他说你不能说I don't need because you don't live on it. You need water air but you don't live on coffee.
那我说我应该怎么回答。
他说你可以说I don't want. 在中文里说我不需要很自然,要和需要在中文里差不多,英语里却分的很清楚。需要的是保命的必需品。要只是随意的可要可不要。
我非常感谢他,如果没有人指出你的问题,你就 在不断重复错误。
下面是我上网搜寻学习到的进阶版。
I don't want 虽然用词对了但显得太harsh,太粗鲁。
如果在餐厅,侍应生问Would you like some beer?
一般不要可以说I'm good,Thank you!
也可以说I’m alright. I'm OK. I’m fine!
我很好这不是How are you的标准答案吗?在这里I'm fine表示感谢好意然后婉拒。
千万不要条件反射说I'm fine!Thank you!And you?那样估计侍应生一脸懵逼。这是哪跟哪啊?到底谁伺候谁啊?
如果在餐厅,侍应生不断来问你要加啤酒吗?你不想现在要,想等一会儿再说。但又不想回绝,免得等一下想点东西又没人来。可以说I'm good for now!我现在很好不用照料。等一下就不知道渴不渴饿不饿了。想要小费还是keep an eye on my table,但是让我暂时清静一下。
网友评论