美文网首页
世界上最委婉浪漫的告白

世界上最委婉浪漫的告白

作者: 红尘一支妖 | 来源:发表于2017-06-14 15:53 被阅读0次

    古代中国人告白:我心悦你;

    欧美人告白:I love You(或各个版本的我爱你)

    最含蓄的是:今晚夜色很美

    而日本文学大师夏目漱石在某次英文教学翻译I love You时,认为太直白不够唯美,故而将之翻译为:「今夜は月が绮丽ですね」,因为有你在,月亮才格外美丽。中文意思是:今晚夜色很美!故而当你向一个日本姑娘或者日本小伙子表白时,如果说你今晚夜色很美,就等同于说我爱你。

    这让我想起了现代诗人卞之琳写过的一首诗:断章。

    你站在桥上看风景,

    看风景的人在楼上看你。

    明月装饰了你的窗子,

    你装饰了别人的梦。

    是不是有异曲同工之妙?

    相关文章

      网友评论

          本文标题:世界上最委婉浪漫的告白

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kkzsqxtx.html