美文网首页
双语诗|| 冰上的蓝鸟 Blue Jay on Ice

双语诗|| 冰上的蓝鸟 Blue Jay on Ice

作者: 行路人Journeyer | 来源:发表于2019-02-03 01:18 被阅读0次

    诗友Mary 的女儿刘美贤荣获美国花样滑冰锦标赛冠军,才13岁,创最年轻冠军记录。特作诗以贺。

    冰上的蓝鸟

     文/行路人2019.02.02
    

    你的每一次腾空旋转
    让人屏息而后惊叹
    你把最精湛的技艺
    展现于世人面前

    冰上的你
    像一只北美蓝鸟
    自如地滑行
    灵动地跳跃
    你渴望飞翔的心
    就是你的翅膀

    可那旋转三周半
    积累于八年的每一天
    有点滴进步的喜悦
    更有一次次的挑战
    跌倒 爬起
    失败 重来
    你日益强大勇敢

    在那成功的一刻
    你喜极而泣
    可喜极而泣的
    却不止你一人
    那陪伴你成长的人
    一样泪光闪烁

    你可曾记得
    在你睡不醒的清晨
    爸爸抱你上车
    让你在训练之前
    再多睡一刻

    你可曾记得
    当你贪玩撒娇
    妈妈对你说
    想玩就玩
    开心就好

    你飞翔的翅膀
    在他们的羽翼下长成
    你是他们的宝贝
    他们生命的延伸

    因此 孩子
    飞吧
    快乐地飞
    在他们的目光中
    越飞越高

    Blue Jay on Ice

     Xuemei 2019.02.03
    

    With each of your flips and spins,
    Spectators gasped and cheered.
    You demonstrated
    The most superb skills.

    You on ice
    Are like a blue jay,
    Fluidly gliding
    And elegantly dancing.
    Your heart yearns for flying
    Like a wing.

    Those triple and half axels
    Borne of eight years’ sweat,
    Joys of progress,
    And pains of stasis.
    You fell but rose.
    You failed yet returned.
    You grew strong and courageous.

    At the moment of success
    You broke into heartfelt tears.
    But you were not alone.
    Those who stood by you
    Were also in tears.

    You well remember
    On those sleepy early mornings
    Daddy carried you into the car
    So you could sleep a little longer
    Before training.

    You well remember
    When you ran out to play,
    Mommy sent smiles to you:
    Play as you wish;
    Enjoy as you intend.

    You launch
    Under their wings.
    You are the pride in their eyes,
    The extension of their lives.

    So, dear,
    Fly—
    And pursue happiness.
    Under their watchful eye
    Aim higher each time.

    相关文章

      网友评论

          本文标题:双语诗|| 冰上的蓝鸟 Blue Jay on Ice

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kmaesqtx.html