美文网首页
法语学习、法语干货 | 搞不懂faire faire和laiss

法语学习、法语干货 | 搞不懂faire faire和laiss

作者: 法语入门学习 | 来源:发表于2018-06-26 01:07 被阅读0次

法语干货

多次有同学在微信群里问起faire faire和laisser faire的区别和用法,所以今天专门来解答一下大家最容易感到困惑的3个问题。

1

Faire faire和laisser faire有什么区别?

faire faire是要求某人做某事,不管对方的意愿如何。

而laisser faire是任由某人做(他想做的)事。

我们来看几个例子:

Je fais sortir les enfants.   

孩子们可能并不想出去,但我要求他们出去

Je laisse sortir les enfants.  

孩子们想出去,我同意了

Je ne peux pas vous faire dire cela. 

你不想说,我不能强迫你这样说

Je ne peux pas vous laisser dire cela. 

你要说,但我不能任由你这样说

所以,我们也可以这样来理解:

faire faire = demander à qqn de faire     要求某人做某事

laisser faire = permettre à qqn de faire  允许某人做他想做的事

2

为什么有时看到的是faire faire à qqn,有时却是faire faire qqn?

Quelqu'un前到底用不用介词à,取决于第2个faire的用法。

1)如果第2个faire后无直宾,则直接加动词施动者qqn。

a. Je fais venir le médecin.  

     venir后无宾语, le médecin前无需加à

b. Je fais manger les enfants. 

     manger后无宾语,les enfants前无需加à

2)如果第2个faire后有直宾,动词施动者qqn前要加介词à

c. Je fais lire ce texte aux élèves. 

    lire后有宾语ce texte,所以élèves前要加à

d. J'aimerais savoir comment faire manger des légumes aux enfants. 

    manger后面有宾语des légumes,所以enfants前要加à

延伸:在上述情况下,如果我们要用人称代词代替动作真正的施动者,a和b句就要用直宾代词,而c和d句就要用间宾代词。

a. Je le fais venir. 我让他来

b. Je les fais manger.  我让他们吃饭

c. Je leur fais lire ce texte.  我让他们读这篇课文

d. Je leur fais manger des légumes.  我让他们吃蔬菜

3

se faire faire和se laisser faire怎么理解? 

se faire faire  通常是让(别人)为自己做什么,或者让自己被(别人)怎么样。

a. Je me fais couper les cheveux.   

    我(让别人)为我剪头发

b. Je me fais réaliser une robe.   

    我(让别人)为我做条裙子

c. J'ai du mal à me faire respecter des élèves.  

    我难以被学生尊重(难以获得学生的尊重)。

d. J'ai besoin de me faire entendre.   

    我需要被听到(让别人听到我的心声)。

se laisser faire   是指任由自己被别人怎么样。

a.  5 conseils de ne pas se laisser manipuler.  

     任凭自己被人操纵

b. Il faut oser te laisser guider par la voix de ton intuition 

     让自己由直觉指引

你可能还喜欢

如何拯救你,我的哑巴法语?

看法语动画,学习ce que的用法

相关文章

网友评论

      本文标题:法语学习、法语干货 | 搞不懂faire faire和laiss

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kpauyftx.html