也许是离30岁不远但一事无成这一事实,在心底最深处叫嚣着,才会在我静下来无所事事的时候感到异常焦虑和无力吧。落实到工作上来,可归为两类原因。一是周围环境让我焦虑。二是行业本身的前景让人无力。
近两年未上班,今年继续上班。在上了一周班之后,跟身边的人一比较,更是觉得自己落后很大一步。这可能是当时回家生孩子,没有考虑到的事情。跟我的同龄人一比较,他们已经到达中层,而我还是只有1年半工作经验的职场新人。而跟同样经验不足的应届毕业生相比,我又年岁太长了。正如某个HR说的那样,跟我们公司同样经验不足的新人相比,你年纪太大了。如此一来,我发现还好我出来工作了,如果还不出来,我根本就没有机会和勇气去继续做自己喜欢做的事情了。
即便我继续工作,我也不得不面对薪资与工作付出完全不对等的现实。作为刚入行的笔译人员,大家应该都有这样的感慨。每天兢兢业业地从早翻到晚,拿到的工资可能跟卖衣服的导购不相上下。这当然跟自身能力分不开,刚入行时,翻译质量和速度都跟不上。公司给定的底薪和提成因此也低的可怜。其实,这在刚入行的时候都是可以接受的。不能接受的人,这辈子应该都不会踏入翻译行业了。最难过的是,不知道这种新手的工资到底要持续多久。而且即便在初级翻译的道路上攀升几个级别,工资也不会有太大的变化,这才是让我觉得最受不了的地方吧。
所以,想挣个万儿八千的,还是得靠质量和翻译速度吧。质量是根本,没有质量就没有速度。目前我能想到的办法就只能是给自己定目标了。不要太长,半年为一个周期吧。我希望三个月以内,能比较轻松地达到8万月翻译量,半年内保持这个翻译量,并向10万冲刺吧。另外,闲暇时间最好总结每一个经手的稿件,对于EC稿件,积累一些常用英文表达以及术语。
站在如此低洼的地方,可能看不见什么未来。但是,我希望自己能够先做好手上的事情,然而再谈其他发展吧。现在看不到的未来,给自己时间,总有一天能看到。
网友评论