6月20日,周天。
我的内心虽说没有过分的激动,却也满了期待,因为晚上要去见一群“90后”。
对于西南联大,我有着一种莫名的感情,就像我对《无问西东》有着莫名的感情一样,那种质朴而纯真的情怀,那种执着而有使命的生命,让人感动。
话说回来,对于西南联大,不是说它出了多少名人,我才对它感兴趣,单因北大的长袍、清华的西装、南开的夹克,就足够吸引人。
透过电影的画面,一幅一帧,似乎回到了那个遭受苦难的时代,真实的倾听着、感受着那个时代的青年的所思所想,恍惚间,似乎融入进去,遇见那个大气磅礴,又多灾多难的世界。
因为战争三所高校强强联合,在西南边陲,成就西南联合大学,这是中国教育史上光辉璀璨的一幕,更是浓墨重彩的一笔,开放的学术环境,真正的大师,加上一群热血报国的有志青年,西南联大绽放出美好的光辉和蓬勃分生命力。
不觉间,走过80多年,从这里走出去的学生已经深刻的影响着这个世界,两位诺贝尔奖,徐老“书销中外百余本,诗译中法唯一人”,更有诸多各行各界的大师……
他们感恩自己的所得,一生回报着祖国的给予,实现和绽放着生命的价值。
在这群“九零后”身上,我看见了承担、奉献、爱国、敬业……
![](https://img.haomeiwen.com/i17568213/9982cae11d9cd4f8.jpg)
这些“九零后”,许多都是曾经课本上的人物,没有声音、没有动画,只能透过文字和一些照片去想象这一切的壮举,这一次更加真实看见、听见,如果有机会真想真的触摸一下~
在这些人中,之前我非常喜欢许渊冲,喜欢他的洒脱、真实和浪漫,那种有生命散发出来的乐观、热爱,很感人,看着他提起自己的某位同学,真实的说“他法语不好,考70多,我考99分”,这种真实的情感、真实的生命,让人十分喜欢。
其实,我更喜欢徐老浪漫的文字,那些优美的唐诗宋词,在他的转换下,传播到国外,并且翻译得十分美妙,寻得一处如下:
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
The boundless forest sheds its leaves shower by shower;The endless river rolls its waves hour after hour.
老杜此诗,被称为古今七言律诗之冠,自然十分不好翻。因为一是对仗十分工整,再就是萧萧和滚滚,两个草字头和两个三点水的字叠用,所展现的落木飘零和江水奔腾,是很难翻译出来的。许用shower by shower和hour after hour,移译萧萧和滚滚,从句式到修辞、意境,都得到了原诗的精髓,可以说译得形神兼备。
美好的文字,映照出美好的心灵,一切美好,皆来自于一个美好的源头。
网友评论