齐天乐
姜夔
丙辰岁①,与张功父会饮张达可之堂,闻屋壁间蟋蟀有声。功父约予同赋,以授歌者。功父先成,辞甚美。予徘徊茉莉花间,仰见秋月,顿起幽怨,寻亦得此。蟋蟀,中都呼为促织②,善斗。好事者或以三二十万钱致一枚,镂象齿为楼观以贮之。
庾郎先自吟愁赋③,凄凄更闻私语。露湿铜铺④,苔侵石井,都是曾听伊处。哀音似诉,正思妇无眠,起寻机杼。曲曲屏山,夜凉独自甚情绪?
西窗又吹暗雨,为谁频断续,相和砧杵?候馆迎秋,离宫吊月,别有伤心无数。豳诗谩与⑤,笑篱落呼灯,世间儿女。写入琴丝,一声声更苦。
【注释】
①丙辰岁:宁宗庆元二年(1196)。②中都:指杭州。③庾郎:指庾信,曾做《愁赋》。④铜铺:装在大门上用来衔环的零件。⑤豳(bīn)诗:《诗经·豳风·七月》“:七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。”
【译文】
庾信先是顾自吟咏着《愁赋》,心中凄惶之时又听见一阵私语声。露水打湿了铜铺首,青苔侵入了水井的石缝间,这些都是曾经听见你鸣叫的地方。声音哀婉好像在诉说着什么,思妇正失眠,起来寻找机杼。面对着屏风上曲曲折折的山路,独自一人坐在凉夜里是什么心情呢?
西窗又吹起夜雨,蟋蟀是为谁而频频发出断断续续的声音,应和着砧杵声呢?在旅店中迎接寒秋,在离宫凭吊冷月,另有无数伤心事。《豳风》曾率意描写过它,世间的小儿女蹲在篱笆旁,兴高采烈地喊叫着拿灯来看蟋蟀。但将这哀切的蟋蟀声糅进琴声,一声一声更为悲苦。
【赏析】
这首词是词人于宋宁宗庆元二年(1196)在首都临安所写。
“庾郎”二句奠定了全文基调,即“愁”。庾信曾出仕南朝梁,后出使西魏,梁灭亡,便被迫羁留北国。姜夔所处的宋金对峙的时代与庾信所处的南北朝时代相似。词人是借庾信来抒发他的家国之慨,他渴望早日结束乱离,回到故国。“露湿”三句,写的是幽闭的失意人和寂寞的闲散之士,那蟋蟀的哀鸣正如同在诉说他们的幽怨与寂寞。“正思妇”几句转入闺情,秋夜的哀音最使那怀念游子的思妇伤心。
下片紧承上片,蒙蒙细雨飘落西窗,断断续续又传来捣衣声,词境愈加凄清。“候馆”四句写羁旅之人,飘零他乡,心情本就愁苦,那蟋蟀的鸣叫更添凄凉。在这整篇都写怨情之间,突然插入“笑篱”二句,看似突兀,却别有用心。用那不知愁滋味的小儿女衬托有心人之苦。
网友评论