正文
Australia declares koalas an endangered species
澳大利亚宣布考拉为濒危物种
The Australian government on Friday declared the koala an endangered species, as drought, bush fires, disease and habitat loss have drastically reduced the numbers of an animal that is an emblem of the country's unique wildlife.
澳大利亚政府于周五宣布,考拉已成为濒危物种,因为干旱、丛林火灾、疾病和栖息地的流失大大减少了这种作为澳大利亚独特的野生动物象征的动物的数量。
Reclassification from vulnerable to endangered does not require the Australian government to take any special action. But it separately announced that it would adopt a recovery plan for the koala issued by the country's environmental department.
从易危到濒危的重新划分并不要求澳大利亚政府采取任何特别行动。但澳大利亚政府另外宣布,将采取一项由该国环境部颁布的考拉物种恢复计划。
That plan would aid the creation of laws protecting koalas and their natural woodland habitats. Additionally, Prime Minister Scott Morrison announced last month that the government would commit 50 million Australian dollars ($35.7 million) over four years to koala recovery and conservation efforts.
这项计划将有助于制定保护考拉和它们的天然林地栖息地的法律。此外,总理斯科特·莫里森于上月宣布,政府将在四年的期限内投入 5000 万澳元(3570 万美元),用于考拉的种群恢复和保护工作。
The plight of the koala gained global attention in 2019 when bush fires raged over millions of acres in Australia, blackening the animal's habitats. A report commissioned by the World Wildlife Fund-Australia estimated that 60,000 koalas had been "killed, injured or affected in some way."
2019 年,考拉所面临的“灭顶之灾”引起了全球的关住。当时,丛林大火肆虐于澳大利亚数百万英亩的土地,把考拉的栖息地都烧成了黑色。澳大利亚世界野生动物基金会委托完成的一份报告预计,有 60000 只考拉“丧生、受伤或是在某些方面被影响”。
While the animal welfare groups welcomed the Australian government's actions announced Friday, others said that key problems — specifically land clearing, deforestation and resulting habitat loss — had been neglected.
虽然动物福利组织对澳大利亚政府周五宣布的行动表示欢迎,但其他人表示,关键问题却被置之不理,具体而言就是开荒、森林砍伐和随之而来的栖息地流失。
Deborah Tabart, chair of the Australian Koala Foundation, said the animal's new status "doesn't mean anything." The federal government, she added, "may be offering our koalas a nice new word, but behind all the photo opportunities and political rhetoric they continue to approve the destruction of the koala habitat."
澳大利亚考拉基金会主席黛博拉·塔巴特表示,考拉的新身份“不代表任何事情”。她补充道,联邦政府“可能给了考拉一个很好的新名头,但是在那些媒体宣传和政治辞令的背后,他们仍在继续批准破坏考拉的栖息地”。
加入会员可查看
主编:Jojo、Lucky
品控:Jojo、乐乐
审核:Lucky
重点词汇
species
/ˈspiː.ʃiːz/
n. 物种
例句:Giant pandas are no longer an endangered species thanks to conservation efforts.
drought
/draʊt/
n. 干旱,旱灾
例句:The area was constantly hit by drought.
habitat
/ˈhæb.ə.tæt/
n.(动植物的)生长地,栖息地
相关词汇:inhabit(v. 居住;栖息)
搭配短语:natural habitat
drastically
/ˈdræs.tɪ.kəl.i/
adv. 大大地;激烈地
相关词汇:drastic(adj. 猛烈的,激烈的)
英文释义:extreme and sudden
搭配短语:drastic cuts in government spending(政府开支的急剧削减)
例句:Government spending was drastically cut.
emblem
/ˈem.bləm/
n. 象征,标志;徽章
搭配短语:national emblem(国徽)
例句:In China the dragon is an emblem of both prosperity and power.(在中国,龙是富强和权力的象征。)
reclassification
/rɪˌklæs.ə.fəˈkeɪ.ʃən/
n. 重新分类
相关词汇:class(n. 种类)
相关词汇:classify(v. 分类)
例句:Librarians spend a lot of time classifying books.(图书馆的工作人员花很多时间将图书分类。)
相关词汇:classification(n. 分类)
搭配短语:the classification of disease according to symptoms
词根词缀:re-(表示“重新,再次”)
issue
/ˈɪʃ.uː/ /ˈɪs.juː/
v. 发布,颁发
例句:She issued a statement denying all knowledge of the affair.(她发表声明,宣称对此事一无所知。)
aid
/eɪd/
v. 促进,有助于;帮助,援助
词性拓展:aid(n. 援助)
搭配短语:an index to aid the reader(帮助读者的索引)
例句:The export sector will continue to aid the economic recovery.(出口产业将继续促进经济复苏。)
commit
/kəˈmɪt/
v. 投入(钱、时间、人力等)
搭配短语:commit A to B
例句:A lot of money has been committed to this project.
plight
/plaɪt/
n. 困境,苦难
搭配短语:to raise awareness of the plight of trafficked women(提高对于被拐卖妇女的困境的关注)
rage
/reɪdʒ/
v.(火灾、疾病等)肆虐,快速蔓延;发怒
词性拓展:rage(n. 狂怒)
例句:He became quite frightening when he was in a rage.
例句:He was sorry he had raged at her earlier.(他很后悔刚才对她发了火。)
例句:Covid-19 is still raging in much of the world.(新冠疫情依然在全球很多地方肆虐。)
commission
/kəˈmɪʃ.ən/
v. 授权,委托
词性拓展:commission(n. 委员会)
搭配短语:commission sb. to do sth. / commission sth.
例句:He was commissioned to do a series of drawings.
specifically
/spəˈsɪf.ɪ.kəl.i/
adv. 具体来说;特意,专门地;明确地,具体地
搭配短语:advertising that specifically targets children(专门针对儿童的广告)
例句:The law specifically prohibits acts of this kind.(法律明令禁止此类行为。)
英文释义:used when you are adding more exact information
例句:The newspaper, or more specifically, the editor, was taken to court for publishing the photographs.(那家报纸——更确切地说是那家报纸的编辑——因刊登那些照片而受起诉。)
clear
/klɪr/
v. 开拓,开垦;清理,清除
例句:The drive had been cleared of snow.(车道上的雪已经扫清了。)
deforestation
/diːˌfɔːr.əˈsteɪ.ʃən/
n. 砍伐森林,毁林
词根词缀:de-(表示“否定;除去”)
相关词汇:forestation(n. 植树造林)
相关词汇:forest(n. 森林)
例句:Because of tropical deforestation, animal and plant habitat is disappearing.(由于热带森林遭到砍伐,动植物的栖息地正在消失。)
photo opportunity
(政治家等)接受媒体宣传拍照的机会
英文释义:a chance for someone such as a politician to be photographed for a newspaper in a way that will make them look good
例句:The mayor's visit to the hospital was a good photo opportunity.(市长到访医院是一次很好的接受媒体宣传拍照的机会。)
rhetoric
/ˈret̬.ɚ.ɪk/
n. 花言巧语,浮夸的辞藻;修辞,修辞学
例句:The speech was dismissed by some people as merely political rhetoric.(有些人认为这场演讲只是华而不实的政治空谈。)
网友评论