美文网首页
有意思的英语

有意思的英语

作者: 两又同齐 | 来源:发表于2022-10-26 06:38 被阅读0次

    某一日看到一个有点混的段子,段子里写的是:“住在这里真好,不仅没人打扰,还可以随时蹭邻居家免费的wife, ”

    在我们正常的理解范围内,这个打字的人可能将wiff 不小心打成了wife, 然而,当看完评论后,却又觉得可能这个人真的是个王老五,哈哈,

    所以有时候打错一个字母,意思可能就完全不同了。

    这让我想起了以前学习英语的时候经常去类比的一些单词和谚语,比如这一句:‘Like a dog,like a god. 既是软肋,亦是铠甲’ d 和g 跟相同的词组合在一起,竟然意思相差千里,

    还有"ever" 与"never",相关的谚语是“sometimes ever, sometimes never 相聚有时,后会无期。”

    然后,又想起来许渊冲老师翻译的经典句型:“不爱红装爱武装,it is not to powder the face,but to face the power” 你看,face颠换一下位置,意思就完全不同了,亦如中国的谐音字的意思:你是“将就” 还是“讲究”?

    音不同,位置不同,单词个别差异, 组合到一起都能给人耳目一新的感觉, 那么我们如何给客户留下一些比较深刻的印象呢?如果不善于沟通,也不善于发现客户的优点,也没有自己独特的擅长点,其实我们完全可以摘抄一些类似上面这种类型的谚语来形成自己的邮件风格,或者谈话方式,而且还显得我们特别有文化底蕴。

    例如我们可以在给客户回复完邮件的相关内容的时候, 除了带上自己公司的信息和LOGO外, 还可以附带一些鼓励性的,激励性的或者美好祝愿的谚语,有可能客户就是因为你这个小小的富有意义的谚语而对你青睐有加。我们总要有点与众不同之处才能给客户留下一些深刻的印象么。

    这里摘抄了一些, 供大家参考:

    Kill time, or kiss time. 或消磨,或厮磨。

    We are made by your choices, but we are more than our mistakes.不以成败论英雄。

    A smile will gain you ten more years of a life 笑一笑十年少。

    Reading out from your heart. 沟通从心开始

    Nothing is impossible for a willing heart, 心之所愿,无所不成

    在日常沟通中可以用到的谚语:

    如果不小心说了些冒犯客户的事情,我们可以说 :“No offence, non taken。无意冒犯,未曾介怀。”

    夸赞客户有勇有谋,而且细致入微,可以说“In me the tiger sniffs the rose. 心有猛虎,细嗅蔷薇。”

    如果客户跟你分享了一些关于输赢的事情,尤其是客户还是失败的那一方,那么可以说:“Lost long forever found. 荣耀得失,尽归尘土。”

    如果客户跟你抱怨一些人和事情,伤了自己的心,我们可以说:“One man's meat, another man's posion.己之蜜糖,彼之砒霜。”或者是:“You deserve better. 你配得起更好的,”“God is a gril, 天道不公” “Noboday knows nobody, 知人知面不知心”等等。

    表达自己悔恨的句子可以说:“Smells like teen spirit.年少心气”,“I want my tears back now. 愿偿年少泪,尤趁未老时。”,“Good game, well played,技不如人,甘拜下风。”

    表达自己心情的可以用:

    Over the mountains, mountains,越过山丘,才发现无人等候

    One more time, One more chance,一些事,一些情

    So dim, so dark, So dense, so dull,So damp, so dank, so dead.寻寻腻腻冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。

    表达美好祝愿可以说:

    May there be enough clouds in your life, to make a beautiful sunset. 愿你的生命中有足够的云翳,来造成一个美丽的黄昏

    Let life be beautiful like summer and death like autumn leaves. 生如夏花之绚灿,死如秋叶之静美。

    表达彼此关系:

    The friendship of a gentleman is insipid as water, 君子之交淡如水。

    You are a part-time lover and a full-time friend, 友达以上,恋人未满。

    很多时候我们本身可能并不擅长一些事情,但是并不妨碍我们可以借鉴一些来促进自己与客户的关系。如果我们每次都能依照跟客户的谈判进展关系而匹配上一些适合的谚语在邮件的末尾,想来也会增分不少,假如有一天不小心忘记了书写上,客户可能还会反过来问你呢?这也是设置个人IP不错的一个点子呢?!

    相关文章

      网友评论

          本文标题:有意思的英语

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ljcazrtx.html