美文网首页
【翻译】Desperado | 亡命之徒

【翻译】Desperado | 亡命之徒

作者: 西歌诗译 | 来源:发表于2015-10-30 22:40 被阅读0次

    Desperado | 亡命之徒

    原:Don Henley,Glenn Frey / 译:黑旗枪骑兵


    Desperado why don't you come to your senses

    You been out ridin' fences for so long now

    Oh you're a hard one

    But I know that you got your reasons

    These things that are pleasin' you

    Can hurt you somehow

    亡命之徒,为何还不觉悟?

    徘徊游离,何日是尽头?

    你真是个顽固的家伙,

    可我知道,你有自己的理由。

    这些给你快感的事情,

    终究会害了你自己。

    Don't you draw the queen of diamonds boy

    She'll beat you if she's able

    You know the queen of hearts is always your best bet

    Now it seems to me some fine things

    Have been laid upon your table

    But you only want the ones that you can't get

    放弃那位钻石般的姑娘吧,

    她迟早让你痛不欲生。

    你明明就清楚,

    最真心的姑娘总是最好的选择。

    在我看来,幸福就摆在你眼前,

    可惜你总执迷于得不到的东西。

    Desperado oh you ain't gettin' no younger

    Your pain and your hunger they're drivin' you home

    And freedom oh freedom well that's just some people talkin'

    Your prison is walking through this world all alone

    亡命之徒啊,你可知青春一去不复返,

    苦痛与饥饿,正在逼你踏上归家之路。

    自由啊自由,只是某些人说说而已。

    虽独行关山万里,却犹如身陷囚笼。

    Don't your feet get cold in the winter time

    The sky won't snow and the sun won't shine

    It's hard to tell the night time from the day

    You're losin' all your highs and lows

    Ain't it funny how the feeling goes away

    冬日来临,你的双脚逐渐冰冷,

    不见飘雪,日月无光,

    时光漫漫,昼夜难辨。

    你已心如死水,再无波澜,

    沦落至此,岂不可笑?

    Desperado why don't you come to your senses

    Come down from your fences open the gate

    It may be rainin' but there's a rainbow above you

    You better let somebody love you

    (let sombody love you)

    You better let somebody love you

    before it's too late

    亡命之徒,为何还不觉悟?

    别再徘徊了,敞开心门吧。

    也许是雨天, 可你的头顶有彩虹。

    找个爱你的人吧。

    找个爱你的人,

    趁现在还来得及。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:【翻译】Desperado | 亡命之徒

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lkifhttx.html