我认为的真正的幽默家,当属钱钟书与林语堂之流。
一. 先说林语堂,现在学术界普遍认为幽默这个音译词最早是由他带入中国的。他有几个很著名的人生公式:
1)Reality - Dreams = Animal Being
现实 -梦想 = 禽兽
2)Reality + Dreams =A heartache(usually called Idealism)
现实 + 梦想 = 心痛(通常称作理想主义)
3)Reality + Humor = Realism(also called Conservatism)
现实 + 幽默 = 现实主义(也被称作保守主义)
4)Dreams - Humor = Fanaticism
梦想 - 幽默 = 盲目狂热
5)Dreams + Humor = Fantasy
梦想 + 幽默 = 美好幻想
6)Reality + Dreams + Humor = Wisdom
现实 + 梦想 + 幽默 = 睿智
他在《论幽默》中这样写道:“幽默有广义与狭义之分,在西文用法,常包括一切使人发笑的文字,连鄙俗的笑话在内。在狭义上,幽默是与郁剔、讥讽、揶揄区别的。这三四种风调,都含有笑的成分。不过笑本有苦笑、狂笑、淡笑、傻笑各种的不同,又笑之立意态度,也各有不同,有的是酸辣,有的是和缓,有的是鄙薄,有的是同情,有的是片语解颐,有的是基于整个人生观,有思想的寄托。最上乘的幽默,自然是表示‘心灵的光辉与智慧的丰富’。”
在林看来,真正的幽默,应该是一种智慧。正如前面的第六个公式:看清现实,心怀梦想,幽默面对,才是人生智慧。
“人之智慧已启,对付各种问题之外,尚有余力。从容出之,遂有幽默——或者一旦聪明起来,对人之智慧本身发生疑惑,处处发见人类的愚笨、矛盾、偏执、自大,幽默也就跟着出现。”
下面摘录一些林氏幽默名句,供大家会心一笑:
“绅士的讲演,应当像女人的裙子,越短越好。”
“世界大同的理想生活,就是住在英国的乡村,屋子安装有美国的水电煤气等管子,有个中国厨子,有个日本太太,再有个法国的情妇。”
“中国人得势时都信儒教,不遇时都信道教,各自优游林下,寄托山水,怡养性情去了。”
二. 再说说钱钟书,顺便回答题主关于Candler的提问。
钱的幽默,简直不胜枚举,随便翻开《围城》的任何一页就可信手拈来:
“许多人谈婚姻,语气仿佛是同性恋爱,不是看中女孩子本人,是羡慕她的老子或她的哥哥。”
“说女人有才学,就仿佛赞美一朵花,说它在天平上称起来有白菜番薯的斤两。真聪明的女人决不用功要做成才女,她只巧妙的偷懒。”
“有人叫她‘熟食铺子’,因为只有熟食店会把那许多颜色暖热的肉公开陈列;又有人叫她‘真理’,因为据说‘真理是赤裸裸的’,而鲍小姐并未一丝不挂,所以他们修正为‘局部的真理’。”
我刚看完《围城》的时候,只觉得作者必定是个言辞犀利的寡居老人,直到后来了解到钱与杨绛的爱情,读完《我们仨》,才知道我错得有多离谱。钱钟书这样写道:
我见到她之前,从未想到要结婚;
我娶了她几十年,从未后悔娶她;
也未想过要娶别的女人。
这里就要提出我所认为的真正的幽默家另一个很重要的特点:深情。不管如何嬉笑怒骂,幽默家还是发自内心地喜爱这个世界,喜爱身边的人。这是幽默跟尖酸刻薄的本质区别。我认为,真正的幽默家必然是认清生活的真相后,依然热爱生活的人。深情者的幽默跟“人无癖不可与交,以其无深情也;人无痴不可与交,以其无真气也。”这句话有异曲同工之妙,我言辞匮乏实在描述不出这种上善若水的境界,请大家自行想象。
由于这个论点的主观因素太多,也有点离题,就不展开叙述,只放一篇描写钱杨婚姻生活的文章:才女张兆和与杨绛的两种爱情
另外,作为一个《老友记》的死忠粉,我必须说:Chandler的幽默是真正的幽默。因为他有真情,而且懂得看场合。
关于看场合,题主可回看第一季第23集,他和Rachel关于抖机灵时机问题的讨论。
关于深情,从一个有commitment issue的大男孩,到用一番语言打动一位未婚妈妈,把孩子交给他和Monica抚养,Chandler的深情无须赘述。
“I love my wife more than anything in this world. And I... It kills me that I can't give her a baby... I really want a kid. And when that day finally comes, I'll learn how to be a good dad. But my wife... she's already there. She's a mother... without a baby... Please?”
我想一国文化的极好的衡量,是看他喜剧及俳调之发达,而真正的喜剧的标准,是看他能否引起含蓄思想的笑。
——乔治麦烈蒂斯《喜剧论》
选自知乎
网友评论