11
那无影无踪的手指,像慵懒的微风,弹奏着空灵的乐曲,使我的心泛起阵阵涟漪。
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heartthe music of the ripples.
12
大海用它的咆哮发出了永恒的疑问,
天空用它的沉默做出了不朽的解答。
“What language is thine, O sea? ““The language of eternal question.““What language is thy answer, O sky?““The language of eternal silence.“
13
亲爱的你听,大自然在低声私语,那是我对你说的情话。
(大自然在私语着情话,且让我的心静静聆听。)
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makeslove to you.
14
造化的神秘犹如漫漫的黑夜,永恒而伟大。
知识的荒谬犹如袅袅的晨雾,短暂而虚无。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
15
不要羡慕山峰的高耸,而将爱情置于危险的悬崖。
Do not seat your love upon a precipice because it is high.
16
今晨,世界从我的窗前路过,
向独坐的我点头致意,片刻,即离去。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stopsfor a moment, nods to me and goes.
17
琐碎的念头,如飒飒的树叶,在我的心里欢乐地呢喃。
There little thoughts are the rustle of leaves; they have theirwhisper of joy in my mind.
18
你看不到自己的真相,
你只看到自己的幻影。
What you are you do not see, what you see is your shadow.
19
主啊,恕我痴痴的祈愿,喧扰了您神圣的歌。
且让我静静地聆听。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.Let me but listen.
20
我选不出尽善尽美,
是尽善尽美选中了我。
I cannot choose the best.The best chooses me.
网友评论