美文网首页大学生
学习分享 | 第三期

学习分享 | 第三期

作者: 醉翁 | 来源:发表于2020-02-23 21:01 被阅读0次

    很高兴又和大家见面啦!本期分享是我《学习分享》的第三期,太棒啦!我们又可以沉浸在外文的知识海洋里啦٩(•̤̀ᵕ•̤́๑)

    小编又来引诱我

    All right!If you want it, go get it (^ω^)~

    Sentence 1:I jumped to my feet, completely thunderstruck.
    翻译:我一下子跳了起来,完全惊呆了!

    首先我们来看看前半句:I jumped to my feet。我们都知道 jump 是“跳”的意思,每个人都应该知道这个词,就像《泰坦尼克号》里面那句经典台词“You jump, I jump!”哈哈哈~

    然后呢,feet 是 foot 的复数,也就是“脚”的意思,我们来联想一下这个画面:我们跳起来,跳到了自己脚上?我去,这什么操作?难不成是左脚跳到右脚上?还是鬼畜?哈哈其实这个动作我们是做不到的,所以这里就是一个夸张手法啦!一般是因为受到什么刺激或突然听到什么很震惊的消息而大跳起来的意思。

    ② 好,我们再来看看后半句的划线单词thunderstruck,这个单词我们可以用拆分法来理解它的意思。它是由 thunder 和 struck组合而成的形容词。而前者是“雷;雷鸣声;轰隆隆的声音”的意思,后者则是 strike 的过去式和过去分词 struck,意思是“击打;撞”,当然还有“罢工;侵袭;爆发”等解释(这里我们就只看雷和击打这两个意思就足够理解了)。

    我们都知道,雷击是很可怕的一种自然现象,没有人不怕它,除非你是雷神啊哈!于是当它作为一个形容词出现时,你就应该猜到它的大概意思就是:惊人的,吓人的,很可怕的。所以文中解释为惊呆了。

    嘿,不过如此啊~
    Sentence 2:Now I stared at this sudden apparition with my eyes fairly starting out of my head in astonishment.
    翻译:现在,我使劲地睁大眼睛,惊讶地注视着这个突然出现的小东西。

    apparition,这个词呢,牛津词典上的英文解释是:a ghost or an image of a person who is dead. 也就是说,他一般用来指鬼魂,幽灵这一类人死后才有的玄幻东西。但是在文中是指突然出现的小东西,也许是因为它长得奇怪,抑或是它的来历很神秘,所以作者用了apparition 这个词来描述它。此处可马!

    我记得在中国它还可以有“神童”一类的意思,不过在现实中,我建议大家还是慎用该词吧,特别是在一些严肃的场合……避免引起误会或是公愤(°_°)…

    with my eyes fairly starting out of my head 这是个很有趣的表达,直译出来的话,就是我的眼睛简直要从我的头部跳出来!啊哈哈哈,这不也是夸张修辞嘛~所以文中解释为“使劲地睁大眼睛”,与句末“astonishment”相呼应。这个夸张修辞是值得我们学习积累的(σ≧∀≦)σ


    到这,我们发现今天的两个句子一长一短。但即便是一个短短的句子,如果平时让我们写,还写不出什么水平,所以我们在积累的过程中,一定要记住不能骄傲自大,自以为是。就算是再短的句子,只要平时你没见过那种表达,或是如果要你来翻译,你会翻译得很啰嗦,不如它简洁又高级,那你就应该记下来!

    今天的分享就到这啦,喜欢的小伙伴可以点个赞噢,别忘了该记的笔记要记牢哟,嘿嘿~

    爱我你就赞赞我❤️

    相关文章

      网友评论

        本文标题:学习分享 | 第三期

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lpasqhtx.html