这次泰国旅游,导游P黄在关联背景信息的介绍方面,应该说还是非常热心称职的,包括前文讲及的泰国的国王和关联礼节、人妖的悲惨人生、鳄鱼大象毒蛇驯养和有关兽皮的知识,基本都是从他那里所获得,获益匪浅。当然,在介绍泰语方面,他也不遗余力进行了大力宣传,可惜限于才情,我实在没记住多少。
你好,男的说sa-wa-dee-krab,女的说sa-wa-dee-ka,男性为闭口音,末尾需要戛然而止,不能拖泥带水,女性为开口音,末尾有意拉长,故此我听出来则是“sa-wa-dee-寒”和“sa-wa-dee-汗-”了。不过据说江湖人士都翻译为“刷完你的卡-”。
在泰语之中对年轻女性称呼为“水晶晶”,对于40出头的则称呼为“水汪汪”,对60岁以上的称呼为“水干干”(我很怀疑起码最后一个是不是戏说的成分多了些),但无论如何,不能不说中文附会起来非常形象贴切,而男性则统一呼为“老妈妈”(发音有些),但却是如此。
厕所这个词到哪里都是必须首先学会的,或许是因为泰国到处可以见到中文的缘故,我们这次到很后面几天才有机会学习了一下,叫做“HONGNAN困难?”,不过我似乎就使用了一回,其他情形基本都是用的中文,偶尔使用英语也可以对付过去。附带一句题外话,在泰国,人妖们男女厕所皆可使用,所以在男厕所里发现一位站着方便的“美女”千万别介意。
在泰语里面,对于陌生人的尊称系在他的名字前加个“P”,好比国内的“大哥大姐”的意思,不过对于显然小于自己年岁的人,称呼为“侬侬”,即“弟弟妹妹”的意思。所以我一直称呼我们的地接导游小黄为P黄。我只是在想,如果古巨基到泰国旅游……?
老公的泰语发音有些搞笑叫做“SA-MI”,猛然一听,颇似SB了。一笑。老婆是怎么说的,不记得了。
干杯:SA-YAO。人群众多之时,往往会有一个人喊“SA”,一群人接着喊“YAO”,必须喊得整齐有力,才能在气势上起到一语惊众座的效果。
本次旅游行程中安排了颇具特色的泰式按摩,因此P黄教会了我们必备的最低限度的两个词:轻一点:抱抱乃;重一点:拉拉乃。为了便于记忆,有人这样理解,抱抱是很轻的,而拉则用力较大,仔细一想,很有道理,果然很容易就记住这两个词,直到现在都没有忘记。
前面刚说过在泰国使用汉语的场所随处可见,甚至包括我们的旅游大巴,很多车身上喷涂了“风情泰国之旅”的汉字字样,如果不是因为汽车左行,我都要怀疑没有出国了。在商场里名,用中英文书写的银联卡使用说明看板尤其显眼,在明星人妖演出团所在楼层,放眼望去,只有中文,“洗手间”“小卖部” 演出海报等等无一不是,完全没有看到一个泰文字母。
比较郁闷的是,在芭提雅金沙岛,小商小贩的摊位连成一条线排了下去,因为这里和国内一样也可以讨价还价,我尝试着问“HOW MUCH?”。
“200铢”,对方用一口标准的中文回答道。
2012-04-15
![](https://img.haomeiwen.com/i23911829/601259ae264ecef9.jpg)
![](https://img.haomeiwen.com/i23911829/1261e38b07c15753.jpg)
网友评论