猫狗同遛
一天晚饭后,我去附近的菜鸟驿站取快递。在途中,我看见前面一位女士拉着一位小朋友,而这个小朋友拉着两只小狗。等我再走近一些,我忽然发现,咦,不对,那个更小一些的好像是只猫!我快走几步,特意绕到他们前面去看。果然,那是一只布偶猫,和它同行散步的是一只大约只有半岁的边牧犬。我不禁大为惊奇,头一次看到猫狗同遛!
一般来说,猫猫是很害怕出门的,我养过猫,我知道。一旦出门,它们吓得趴在笼子/猫包里不敢动弹。当我带猫猫出去打疫苗的时候,或者,带它到楼顶去晒太阳的时候,它就是那副样子——惊恐不安地趴伏着。哪像这只小猫咪这么优雅地、从容地在人群中散步。我不禁赞叹道:“你家猫猫真厉害,还能出来溜。” 那个小孩说:“它从小就这样的。”
看着这一对漂亮的毛孩子,我特别开心。为了能多看看它们,我特地尾随了一段。没办法,我就是喜欢猫猫狗狗、花花草草,看见它们我就欢喜异常。我很羡慕这位小朋友,因为她猫狗双全。
其实,我也猫狗双全过。
我之前的爱宠是一只猫猫。每天,都有一段时间,我把它像孩子一样抱在怀里,我很享受每天的那段“抱猫时间”。直到有一天,我儿子私自买了一只狗狗回来。
刚开始的那一段日子,猫狗相安无事,因为当时小狗只有两个月大,其身量比已成年的猫猫小。但随着时间的推移,猫猫还是那么大,狗狗却迅速变大。狗狗开始满屋子追着猫猫跑,把猫猫吓得魂不守舍,上蹿下跳,好几次把我心爱的植物都撞翻了。为了猫猫的身心健康,为了我心爱的植物,我被迫把猫猫送人了。我感觉对不起猫猫!呜呜!
格言分享
最近,在整理书架时,我看到了一本被我冷落已久的一本书——《英语格言谚语小词典》。这书是十几年前,在路边的一个旧书摊上,我花了两块钱买的(书上的定价是7.5元),当时的我感觉如获至宝!
这本书一共收录了800条英文格言,我全部背过了!
该书由Ronald Ridout & Clifford Witting编著,由王寿来翻译。译者王寿来,对我来说很陌生,加之,这本书的中文部分是繁体字,所以,我特意查了一下。果然,他是台湾人,出版、翻译过多本著作,曾任那边文化部文化资产局局长。
我打算每次更文时分享几条格言,一来为了自己复习,二来借此分享给朋友们。
1,Between two stools you fall to the ground.
坐于两凳之间,定然跌落于地。脚踏两船,迟早落水。
2,A bird in the hand is worth two in the bush.
一只在手的鸟相当于在林中的两只鸟。多得不如现得。
3, Birds of a feather flock together. 物以类聚,人以群分。
网友评论