以前看夏目漱石把“I love you”译成“今夜月色很好”的时候,很多人以为自己看懂了,无非是东方男人的含蓄委婉故作文艺之类的说法。今天北京下了三千万人期待一整个冬天的初雪,当你特别想把“下雪了”告诉一个人的瞬间,你就知道“今夜月色很好”是怎样一番滋味。其实那才不是“含蓄”,正好相反,那是很直接的情话。
不过,我没兴冲冲地告诉我喜欢的人,我忍住了。
以前看夏目漱石把“I love you”译成“今夜月色很好”的时候,很多人以为自己看懂了,无非是东方男人的含蓄委婉故作文艺之类的说法。今天北京下了三千万人期待一整个冬天的初雪,当你特别想把“下雪了”告诉一个人的瞬间,你就知道“今夜月色很好”是怎样一番滋味。其实那才不是“含蓄”,正好相反,那是很直接的情话。
不过,我没兴冲冲地告诉我喜欢的人,我忍住了。
本文标题:嘿,今晚月色真美
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lztqoxtx.html
网友评论