美文网首页
梵语楞严咒(10)The shurangama Mantra i

梵语楞严咒(10)The shurangama Mantra i

作者: 空尘L | 来源:发表于2021-02-24 02:50 被阅读0次

    【注:文章皆为对各种经典的学习研究对比等做的学习笔录,非教学使用,如有疑问,争议,一欢迎交流,二自行取舍】


    [具十大回遮神力]

    57 Jambhana-kara/( karīṃ ) hūṃ drūṃ/ bhrūṃ . 能作破碎

    jambhana:摧碎。

    kara/karīṃ:做,干

    58 Stambhana-kara/( karīṃ ) hūṃ drūṃ/ bhrūṃ .能作摧折

    stambhana:降伏、瘫痪、僵硬、惊呆....

    kara/karīṃ:做,干

    59 Mohana-kara/( karīṃ ) hūṃ drūṃ/ bhrūṃ . 能作昏

    Mohana:  丧失意识,困惑,困惑,困惑,误入歧途,痴迷

    kara/karīṃ:做,干

    60 Mathana-kara/( karīṃ ) hūṃ drūṃ/ bhrūṃ .能作催降

    Mathana:   摩擦,搅拌,摇动,骚扰,破坏

    kara/karīṃ:做,干

    注:有些版本把57-60句连成一句话

    61 Para-vidyā saṃ-bhakṣaṇa-kara/( karīṃ ) hūṃ drūṃ/ bhrūṃ .能作断尽其他会食人咒术

    para-vidyā:他咒、敌方禁咒

    saṃ-bhakṣaṇa:吞噬

    kara/karīṃ:做,干

    62 Sarva duṣṭānāṃ stambhana-kara/( karīṃ ) hūṃ trūṃ.能做催伏一切恶障

    duṣṭānāṃ: 罪犯,恶人。

    stambhana  降伏 。

    「 注 。 ← stambhana ( 形 。 阳 ) 。 禁伏 。 降伏 」 

    kara/karīṃ:做,干

    63 Sarva yakṣa rākṣasa grahāṇāṃ/(graharujā), vi-dhvaṃsana-kara( karīṃ ) hūṃ drūṃ/ bhrūṃ .能做破一切恶鬼魔众星宿

    Sarva: 一切

    yakṣa: 夜叉,义译为能啖鬼、捷疾鬼...

    rākṣasa:罗刹,通常是恶魔或恶

    grahāṇāṃ:诸宿星的。graha:所魅、染着、恶星...rujā:苦痛、病

                    graha ( 阳 ) 。 宿星 。 恶星 」 。

    dhvaṃsana:破坏,毁灭

    kara/karīṃ:做,干

    64 Caturaśītīnāṃ graha sahasrāṇāṃ. vi- dhvaṃsana-kara/(karīṃ) hūṃ drūṃ/ bhrūṃ .能做降伏八万四千恶星宿众

    caturaśītīnāṃ:八十四

    graha:恶星

    sahasrānāṃ:千众

        sahasra ( 数词) 。 千

    vi-dhvaṃsana ( 中 ) 。 降伏 。 破坏。 摧 。 败坏 。

    dhvaṃsana:破坏,毁灭

    kara/karīṃ:做,干

    65 Aṣṭā-viṃśatīnāṃ nakṣatrānāṃ pra-sādana-kara hūṃ drūṃ/ bhrūṃ .清净/除28(恶)星宿者

    aṣṭa-viṃśatīnāṃ:(数次)28个的

    nakṣatrānāṃ:(中,属,复)星宿的

             nakṣatra ( 中 ) 。 星宿 。 天体 。 星座

    pra-sādana:(中)清净,能清净,生欢喜

    kara/karīṃ:做,干

    66 Aṣṭānāṃ mahā-grahāṇāṃ utsādana-kara/(vidhvaṃsana-karīṃ) hūṃ drūṃ/ bhrūṃ . 降伏八大执耀鬼神魅(恶星们)

    aṣṭānāṃ:(数,阴中羊,属,复)八个的

             aṣṭa ( 数) 。 八

    mahā ( 形 ) 。 大 。

    graha ( 阳 ) 。 宿 。 星 。 恶星 。


    — 祈愿文—

    67 Rakṣa rakṣa māṃ:愿如來顶髻咒能守护于我!

    — 普通成就佛頂—

    68 Bhagavan/bhagavāṃ (s) stathāgatoṣṇīṣaṃ

    bhagavān: 世尊

    stathāgatoṣṇīṣaṃ:后面接上tathāgatoṣṇīṣaṃ,但是因为前面一个结尾是-n,“-n”在无声齿音“t、th”之前,则两者间要加上与齿音相应的齿擦音“s”,而“-n”本身要转为随韵“” 所以就变成了stathāgatoṣṇīṣaṃ,即是“tathāgata+uṣṇīṣaṃ”变换而来,义即“如来顶髻相

    69 sitātapatra mahā vajroṣṇīṣa,

    sitātapatra: sitāta-patra大白伞盖

    mahā:大

    vajroṣṇīṣa:-vajra金刚-uṣīñṣā顶髻:

    70 mahā pratyaṅgire mahā sahasra-bhuje sahasra-śīrṣe.

    pratyaṅgire:prati ( 副 )对,各各。

    aṅgira (阳 ) 。 具力 。 与调伏之咒法

    pratyaṅgire (阳 。 处。单) 。 在调伏反击咒法中 。

    注 。 根据语音连接规则 prati-aṅgira → pratyaṅgira 」

    引述:

    prati-jāgṛ:据《Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar And Dictionary》的介绍,此字除“觉醒、参与”外,仍有“装饰、装扮、施彩”等的含意;若取后义则可引申为“化现”的意思。那么这里到底指的是什么化现呢?答案是从佛的顶髻中化现出羯摩相——大白伞盖佛母!那麽么这“大白伞盖佛母”的羯摩相又呈什么样子的特征呢?下列咒文即铺陈出这羯摩相的特征。

    71 koṭī-śata sahasra-netre在千百万亿眼中, abhedya jvalitā-taṭṭāṅga高耸的不二 炽然 光辉 ,

    koṭi ( 数。 阴 ) 。 千万,万亿 。

    śata:(数):百

    sahasra ( 数 ) 。 千

    netra (阳 ) 。 目 。 眼

    abhede ( 阳 。 处 。 单 ) 。 无差别、不可分别、不坏..

    jvalitā:此字应还原为“jvalita+a,前者义为“炽然、光辉、猛焰...”,后者拨归后一字

    -taṭāga: aṭṭāga:此“aṭṭāga”前之“a”字与前“jvalita”之最後字“a”成连音,转为长母音“ā”,故後字缩为“ṭṭāṅga”,而此“aṭṭāṅga”又可分拆为“aṭṭa+aga”,前者义为“高耸”,後者义为“身段”,合义即“高耸身段”之意。

    72 mahā-vjrodāra tṛi-bhuvana maṇḍala.

    vjrodāra: 可还原为“vajra+udāra”,前者为金刚义,后者为“最胜、广大、甚深、微妙、尊贵...”等义。

    tri-bhuvana:三界

    maṇḍala:圆,圆形,球,圈,


    — 祈愿文—

    73 Oṃ svastir bhavatu māṃ mama:愿一切時中皆令我得安稳、吉祥!

    相关文章

      网友评论

          本文标题:梵语楞严咒(10)The shurangama Mantra i

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mbdjfltx.html