美文网首页
【试题解析】2020年潍坊中考英语之翻译句子

【试题解析】2020年潍坊中考英语之翻译句子

作者: 赵福强 | 来源:发表于2020-12-26 23:51 被阅读0次

    亲爱的同学们,今天是赵校长英语小课堂坚持日更的第87天。
    一天一个英语小知识,相信日积月累的力量。

    亲爱的同学们,翻译句子是咱们潍坊地区中考英语的必考题型。

    咱们继续看今年2020中考的后面4道题:

    37.无论你做什么,都不要失去勇气。(whatever,never)
    解析:①判断时态:一般现在时;②已经给出了whatever,never,,需要加上主语you;③失去勇气:lose one’s courage。

    翻译:Whatever you do,never lose your courage.

    38.将来护士会被机器人取代吗?(replace)
    解析:①判断时态:一般将来时;②判断语态:护士被机器人取代,所以用被动语态;③根据汉语描述,是疑问句;④英文单词:机器人--robot、护士--nurse,此处用复数、将来--in the future。

    翻译:Will nurses be replaced by robots in the future?

    39.大明感觉不舒服,他请了一天假。(ask for)
    解析:①判断时态:一般过去时;②判断语态:大明感觉不舒服,大明请假,所以用主动语态;③前面是因,后面是果,所以后面要加上so,前面加上because亦可,但是不能同时都加;④英文单词:感觉不舒服--not feel well、请一天假--one day off。

    翻译:Daming didn't feel well, so he asked for one day off.

    40.中国政府采取了恰当措施,挽救了更多人的生命。(take…steps,so that)
    解析:①判断时态:一般过去时;②判断语态:前半部分主动:中国政府采取,后半部分被动:更多人的生命被挽救;③前面是因,后面是果,所以后面要加上so,前面加上because亦可,但是不能同时都加;④英文单词:中国政府--Chinese Government、恰当的--proper、更多人的生命--more lives,生命是可数名词。

    翻译:Chinese government took some proper steps so that more lives were saved.

    相关文章

      网友评论

          本文标题:【试题解析】2020年潍坊中考英语之翻译句子

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mdfmnktx.html