《庄子》外篇卷10秋水诗解5圣人能以众小不胜而为大胜临难不俱
题文诗:
夔之怜蚿,蚿之怜蛇,蛇之怜风,风之怜目,
目之怜心.夔谓蚿曰:吾以一足,趻踔而行,
予无如矣,子使万足,今独奈何?蚿曰不然,
子不见乎,唾也者乎?所喷唾则,大者如珠,
小者如雾,杂而下者,不可胜数,今予动吾,
天机不知,其所以然.蚿谓蛇曰:吾以众足,
行而不及,子之无足,为之何也?蛇曰天机,
之所动也,何可易邪?安用足哉?蛇谓风曰:
予也动吾,脊胁而行,则有似也;今子蓬然,
起于北海,蓬蓬然以,入于南海,而似无有,
为之何也?风答曰然.予蓬蓬然,起于北海,
而入南海,然而指我,与鰌我则,皆亦胜我.
虽然如是,夫折大木,蜚大屋者,唯我能也,
故而能以,众小不胜,为大胜也.为大胜者,
唯圣能之.圣人精诚,精诚真情,情通宇内,
通天达地,至无而有,至虚而实,空纳万境.
丘游于匡,卫人围之,虽数匝而,弦歌不惙.
子路问曰:夫子何娱?孔子曰我,讳穷久而,
不免命也;求通久而,不得时也;尧舜天下,
而无穷人,非智得也;桀纣天下,而无通人,
非智失也;时势使然.夫水行不,避蚊龙者,
渔父之勇.陆行不避,兕虎也者,猎夫之勇.
白刃交前,视死若生,烈士之勇.临大难而,
不俱者知,穷之有命,通之有时,圣人之勇.
吾之命也,有所制矣.无几何也,将甲进曰:
以为阳虎,故围之也;今乃非也,请辞而退.
【原文】 夔怜蚿,蚿怜蛇,蛇怜风,风怜目,目怜心(1)。夔谓蚿曰:“吾以一足趻踔而行(2),予无如矣(3)!今子之使万足,独奈何(4)?”蚿曰:“不然。子不见乎唾者乎(5)?喷则大者如珠,小者如雾,杂而下者不可胜数也。今予动吾天机(6),而不知其所以然(7)。”蚿谓蛇曰,“吾以众足行而不及子之无足, 何也?”蛇曰:“夫天机之所动,何可易邪(8)?吾安用足哉(9)?”蛇谓风曰: “予动吾脊胁而行,则有似也(10);今子蓬蓬然起于北海(11),蓬蓬然入于南海,而似无有,何也?”风曰:“然。予蓬蓬然起于北海而入南海也。然而指我则胜我(12),鰌我亦胜我(13)。虽然,夫折大木,蜚大屋者(14),唯我能也, 故以众小不胜为大胜也 15。为大胜者,唯圣人能之。”【译文】
独脚的夔仰慕多足的蚿,多足的蚿仰慕无足的蛇,无足的蛇仰慕无形的风,无形的风仰慕能看的眼睛,能看的眼睛仰慕能思索的心。夔对蚿说:“我用一只脚跳着走路,没有象我这样简便了。现在你用万只脚走路,将怎么办呢?”蚿说:“不是这样的。你没有看见打喷嚏的人吗?喷出的唾沫大的如水珠,小的如雾气,混杂着落下来,没有办法数得清。现在我运用自性的机能,而不知道它究竟是怎么发动的。”蚿对蛇说:“我用众足行路而不及你的无足,是为什么呢?”蛇说:“天性机能之发动,怎么可以改变呢?我哪里用得着足呢?”蛇对风说:“我运动脊背和肋部而爬行,这是有形可见的; 现在你呼呼地由北海刮起,又呼呼地吹入南海,而好象没有形迹似的,这是为何呢?”风说:“是的。我呼呼地从北海刮起而吹入南海。可是,人们用手指来指我,就能胜过我,用足踏我也能胜过我。虽然如此,那折断大树、 吹起房屋的,也只有我能作得到。故而在众多小的方面不能取胜却能取得大胜。取得大胜,只有圣人才能作得到。”
【注释】(1)夔(kui):传说中一足异兽。据《山海经·大荒东经》载:“东海中有流波山,入海七千里,其上有兽,状如牛,苍身而无角,一足,出入水则必风雨。其光如日月,其声如雷,其名曰夔。 黄帝得之,以其皮为鼓,撅以雷兽之骨,声闻五百里,以威天下。”此外还有“如龙有角”、“人面猴身”等不同说法。怜:羡慕、仰慕之意。蚿(xián),多足虫。(2)吟绰(chēnchuō):跳着走。(3)予无如矣:“无知予矣”的语序颠倒,没有象我这样简便了。(4)独奈何:将怎么办呢。(5)唾者:吐唾沫或打喷嚏的人。(6)天机:自性所具有的机能。(7)这句的意思为,众足之动受自性所具天然机能支配,我并不知道它究竟是怎么动的,如同打喷嚏时,喷出多少大小不同的水珠完全是本性运动一样。(8)易,改变。(9)安用足:哪里用得着足呢。(10)有似:有形象显示出来。(11)蓬蓬然:风吹动时发出的呼呼之声。(12)指我则胜我:用手指一指我,就能胜过我。(13)鰌:足踏也,(蹴)。此句意为,风虽能自北海而南海,折木飞屋,但人可以用手指点它,用足践踏它。(14)蜚大屋:把大屋子吹得飞上天。蜚,同飞。(15)这句的意思为,以众多小的不胜来求得大胜。即不求一事一物上的小胜,而求根本的大胜。【原文】 孔子游于匡(1),宋人围之数匝(2),而弦歌不惙(3)。子路入见曰:“何夫子之娱也(4)?”孔子曰:“来,吾语女。我讳穷久矣(5),而不免,命也;求通久矣,而不得,时也(6)。当尧舜而天下无穷人,非知得也(7);当桀纣而天下无通人,非知失也(7);时势适然(8)。夫水行不避蚊龙者,渔父之勇也。陆行不避兕虎者(9),猎夫之勇也。白刃交于前,视死若生者,烈士之勇也(10)。 知穷之有命,知通之有时,临大难而不俱者,圣人之勇也。由,处矣(11)!吾命有所制矣(12)!”无几何,将甲者进(13),辞曰:“以为阳虎也(14),故围之;今非也,请辞而退。”【译文】
孔子师徒游经匡邑,卫国军人把他们层层包围起来,孔子和弟子们唱诗奏乐之声并未因此而停下。子路进来见孔子说。“为什么先生还这样快乐呢?”孔子说:“来吧,我讲给你!我忌讳困穷很久了,而摆脱不掉,这是命该如此啊!我渴求通达很久了,而不能得到,这是时运不佳啊!处在尧舜时代,天下没有困穷之人,不是因为他们有智慧;处在桀纣时代,天下没有通达之人,不是因力他们没有智慧,一切都是时运造成的呀。那些在水底通行不躲避蚊龙的人,是渔夫的勇敢。在陆上行走不躲避犀牛老虎的人,是猎人的勇敢。闪光的刀剑横在面前,把死看得如生一样平常,是烈士的勇敢。 知道困穷是由于命运,知道通达是由于时机,遭逢大危难而不畏惧的,这是圣人的勇敢。仲由,你安心吧!我的命运是由老天安排定的。”没过多久, 统领甲士的长官进来道歉说:“以为你们是阳虎一伙,所以把你们包围起来, 现在知道不是,请让我表示致歉而退兵。”
【注释】(1)匡:春秋时卫国邑名,在今河南睢县西。(2)匝(Zā):环绕一周。宋:卫之误。据《史记·孔子世家》载,孔子由卫去陈,路经匡邑。因以前阳虎侵暴过匡邑,孔子长得很象阳虎,又因孔子弟子颜剋也曾与阳虎一起凌犯匡人,此次又恰好是他为孔子御车,匡入误以为阳虎重来,便出兵把他们包围起来。(3)惙《chuò):通辍,止也。弦歌:弦指琴瑟之类乐器,歌为诵诗、唱诗,指孔子和弟子们虽被包围,仍在行礼作乐,唱诗并以琴瑟等乐器伴奏。(4)娱:快乐。孔子一行为匡人包围,处境十分危险,孔子不忧惧,反而让弟子唱诗奏乐,子路不理解,而有此问。(5)讳穷:忌讳困穷。(6)时:机遇,时势,时运之意。(7)穷人,困穷不通达之人。(8)时势适然:时势、时运造成这样的。(适,通”使”)(9)兕(si):犀牛一类猛兽,独角,青色,体重可达三千斤。(10)烈士:古代泛指有志于功业或重义轻生的人,此指后者。(11)处矣:安心吧。指让子路不用担心,顺天安命而已。(12)制:分限、限定。孔子意为,我的命运是由上天安排确定的,只须顺时安命就是了,不必担心什么。
(13)将甲者,统帅甲士的长官,将,统帅也,甲,指甲士,即着盔甲之兵士。(14)阳虎:又名阳货,本为鲁国季孙氏家臣。后篡夺鲁国政权,把持大权达三年之久。在鲁定公六年,他带兵侵略匡邑,与匡人结仇。
网友评论