原文:子曰:“君子周而不比,小人比而不周。”
译文:孔子说:“君子能团结众人但不互相勾结,小人善于拉拢勾结而不(在道义上)团结他人。”
感悟:周,是周遍;比,是偏私。
想起恩格斯悼念马克思的一句话:“他可能有过许多敌人,但未必有一个私敌。”
假如马氏果然如此,周不周且不论,至少,是不比了。
但这还不算正统的儒家,如果是正统的儒家,马克思氏得改改名字,叫:马克私。
嗯,这就符合儒家的味道了。
肤浅地说,君子跟一圈人关系都好,小人呢,只跟其中个别的关系好。
所以我们说:朋比为奸。比,就是比而不周的比。
但是,这么说有病痛,不是儒家本意。
和所有的人关系都好,这叫做“乡愿”,是孔子最痛恨的,称之为“德之贼”。
《论语》的语言好,好在字字下得精当。禁得起琢磨。
“周”,并不是说和所有人关系都好——这也不是“公”,这有私意在里边——
有人谄上媚下,和一圈人搞好关系,只图得到好处,这不叫周。
周,是周遍,即一圈都顾及到。
但这个“顾及到”之中,有亲疏远近之分。有一个次序问题。
孟子曰:老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。天下可运於掌。
这就是周,周的关键,是“以及”后边的部分。
“故推恩足以保四海,不推恩不足以保妻子。”
这个“推”,就是关键。
所以,此句可以这么理解:
君子出于公心,会把所有人都考虑到;小人出于私意,不能考虑所有的人。
网友评论